Středa 24. dubna 2024, svátek má Jiří
130 let

Lidovky.cz

Zpackaný název Havlova letiště baví, parodují jej i trika

Česko

  8:00aktualizováno  12:57
PRAHA - UVNITŘ ANKETA Vládou schválený návrh anglického názvu Letiště Václava Havla se stal terčem vtipů internetových recesistů. V překladu totiž znamená, že Václav Havel je letiště. Kritika chybného překladu již vyvolala debatu o důstojném využití jména bývalého prezidenta.

Odznáček parodující chybné anglické pojmenování Letiště Václava Havla foto: František Fuka

Václav Havel byl český dramatik, esejista, kritik komunistického režimu, politik a později letiště – to se mohli nedávno dočíst návštěvníci internetové encyklopedie Wikipedia.

„Je plně koordinován v rámci EUROCONTROL v Bruselu z hlediska přidělovaných časů a vzletů a sestává se ze tří vzletových a přistávacích drah,“ pokračoval záznam, který byl brzy opraven.

Tričko parodující chybné anglické pojmenování Letiště Václava Havla

Internetoví recesisté tak reagují na podivný anglický přepis názvu Letiště Václava Havla, který schválila vláda a v překladu znamená, že Václav Havel je letiště. Zamýšlený anglický název zní "Prague Airport - Vaclav Havel".

Humor vzešlý z blbosti

„Toto 'pojmenování' je smutným dokladem toho, že u nás o důležitých i nedůležitých věcech rozhodují lidé, kteří k tomu nemají ani nejzákladnější kvalifikaci,“ myslí si například překladatel a filmový publicista František Fuka.

I on reagoval na chybný překlad vtipem. Na svém blogu www.fffilm.name zveřejnil návrh odznáčku Václav Havel není moje letiště, který se začal šířit sociálními sítěmi. „Mám rád humor, a úplně nejradši mám rád absurdní humor, který vzejde z blbosti někoho, kdo něco myslí vážně,“ řekl serveru Lidovky.cz Fuka.

Vtípek jako heslo na Wikipedii – Václav Havel je letiště

Také fejetonista Lidových novin Tomáš Baldýnský poukázal na absurdní překlad. Jeho návrh trička „Všichni jsou blázni, jen já jsem letiště“ s podobiznou bývalého prezidenta je zjevně inspirován známým fórem z humoristického týdeníku Sorry.

Je to paskvil, míní překladatel

Vláda s pojmenováním souhlasila minulý týden, letiště by mělo nést Havlovo jméno k letošnímu 5. říjnu, kdy by Havel oslavil 76. narozeniny.

ČTĚTE VÍCE:

Současná anglická verze vychází z nynějšího názvu Prague Airport. Václav Pinkava, syn spisovatele Jana Křesadla, tento návrh označil za paskvil. Řekl, že doslova znamená "Pražské letiště Vaclav Havel".

Správně by se podle něj mělo psát „Václav Havel Airport - Prague“, což by znamenalo „Letiště Václava Havla Praha". Kritik se pozastavil také nad tím, že v anglickém názvu chybí čárka nad „a“.

Do pojmenování zbývá půl roku

Návrh vzešlý z vlády, potažmo ministerstva dopravy, zatím není definitivní, řekla ČTK mluvčí letiště Eva Krejčí.

Anketa

Co říkáte na podivné anglické pojmenování Letiště Václava Havla?

Vadí mi to, je to hloupé. 5545
Je to v pořádku. Prague Airport - Vaclav Havel mi nevadí. 141
Je to jedno, každý to pochopí. 229

Na debatu o tom, jak důstojně využít Havlovo jméno, je podle ní několik měsíců. Do pojmenování zbývá půl roku. V české verzi je navržen název Letiště Václava Havla - Praha.

Předpokládané náklady na realizaci nového jména budou hrazeny provozovatelem letiště, mělo by to stát asi čtyři miliony korun.

S nápadem, který si získal řadu příznivců, ale i odpůrců, přišel režisér Fero Fenič jen krátce poté, co Havel loni 18. prosince zemřel.

Zapojte se do diskuze! Nově přes SMS