Pátek 29. března 2024, svátek má Taťána
130 let

Lidovky.cz

Cenu Josefa Jungmanna za překlad získal Josef Rauvolf

Kultura

  12:00
PRAHA - Překladatel a publicista, spolupracovník Lidových novin Josef Rauvolf byl oceněn za překlad Kerouakova románu Vize Codyho.

Oceněná kniha Vize Codyho foto: Reprofoto

V pražském Goethe Institutu byli 4. října vyhlášeni vítězové 21. ročníku Ceny Josefa Jungmanna za nejlepší překlad uplynulého roku a dalších tvůrčích ocenění významných překladatelských počinů.

Porota ve složení Václav Jamek, Jarmila Emmerová, Božena Koseková a Zdeněk Beran se rozhodla udělit Cenu Josefa Jungmanna byla udělena Josefu Rauvolfovi za překlad amerického románu Vize Codyho od Jacka Kerouaca, který vydalo nakladatelství Argo.

Dvě hlavní tvůrčí prémie porota udělila Alici Flemrové za překlad italského románu Hmatatelný čas od Giorgia Vasty (vydal Odeon) a Vladimíru Piskořovi za překlad finského románu Zahradník pana Darwina od Kristiny Carlsonové (vydala Mladá fronta).

Martin Hilský v Síni slávy

Tři tvůrčí prémie byly uděleny Barboře Gregorové za překlad polského románu Prcek od Mirosława Nahacze (vydalo nakl. Dybbuk), Jitce Jílkové za překlad z němčiny románu Zimní putování od Elfriede Jelinekové (vydala Mladá fronta) a Tomáši Dimterovi za překlad německého románu Jak voják opravuje gramofon od Saši Stanišiće (vydal Labyrint). Prémii Tomáše Hrácha pro mladé překladatele porota udělila Evě Dobrovolné za překlad německého románu Axolotl roadkill od Helene Hegemannové (vydal Odeon).

Do Síně slávy byl uveden Martin Hilský u příležitosti souborného vydání Shakespearova díla v jeho překladech (vydala Academia).

Autor: