Čtvrtek 25. dubna 2024, svátek má Marek
130 let

Lidovky.cz

Cimrman promluví anglicky. Britové nastudovali Záskok

Kultura

  14:44
PRAHA - V Žižkovském divadle Járy Cimrmana má 25. října premiéru anglická verze hry Ladislava Smoljaka a Zdeňka Svěráka Záskok v podání profesionálních zahraničních herců žijících v Praze. Jsou mezi nimi dva Američané, dva Britové, Němec a Australan. Hra má název The Stand-In.

Herci Jan Kašpar (zleva), Petr Brukner a Ladislav Smoljak 3. října 2007 v Praze při zkoušce na slavnostní večer k 40. výročí založení Divadla Járy Cimrmana. foto: © ČTKČeská pozice

Překladatelé Brian Stewart a Emílie Machalová stejně jako autoři doufají, že anglicky hovořící publikum pobaví jako to české. „Projekt inicioval Brian Stewart. Čtená zkouška v červnu dopadla výborně, zahraniční publikum se smálo na stejných místech,“ řekl šéf agentury Echo a člen Divadla Járy Cimrmana Václav Kotek.

Představení se bude zatím uvádět jednou měsíčně, od příštího roku chce navázat spolupráci s hotely a nalákat české žáky a studenty, kteří se anglicky teprve učí. Kulisy inscenace jsou stejné, kostýmy herců podobné a představitelé jednotlivých rolí se svým českým předobrazům alespoň typově podobají. Zachována zůstala i jména postav této hry.

„Snad se Cimrman neobrátí v hrobě,“ věří Svěrák

Podle Zdeňka Svěráka není snadné přeložit texty Divadla Járy Cimrmana. Jsou spjaty s českou historií, domácími reáliemi a plné jazykových hříček. „Ale bylo by škoda nepokusit se o to. Už proto, že český humor má k anglickému blízko. Není známo, kde je český velikán Cimrman pochován. Doufám však, že se po premiéře neobrátí v hrobě. Možná se jen blaženě zachvěje,“ řekl Svěrák. Záskok dostal v roce 1994 Radokovu cenu jako Hra roku, soubor ji o tři roky později v rámci 30. výročí svého vzniku sehrál i na jevišti „zlaté kapličky“.

„Text překladu byl plný poznámek, ale něco bylo nepřeložitelné a museli jsme to vynechat, protože vysvětlit to by bylo neúnosné,“ uvedla překladatelka Emília Machalová. Za příklad označila hříčku „řepa a Říp“.

Zahraniční herci vědí, že mají před sebou těžký úkol. „Je to pro nás velká čest. Připadáme si, že se pokusíme znova zahrát Světový pohár v kopané 1966, kdy Anglie zvítězila,“ charakterizoval to Stewart.

Program v češtině a angličtině uvádí diváky do děje a vysvětluje vznik fenoménu Cimrman. Píše se v něm, že smyšlená postava tohoto básníka, filozofa, vynálezce, hudebníka, matematika, intelektuála, sportovce a plodného dramatika je ceněna pro významné přispění k pokroku lidstva. V roce 2005 byl v anketě zvolen Největším Čechem právě on. Zlidověl a výroky z jeho her jsou často používané v běžném životě.

Příběh hry Záskok se odehrává v roce 1910. V první části představení přichází ke slovu členové neúspěšné kočovné divadelní společnosti Lipany, která Cimrmanovy hry přepracovává s ohledem na omezený počet a talent herců. Ve druhé části se snaží odehrát premiéru hry Vlasta. V časové tísni přijíždí jako záskok za uprchlého představitele hlavní role legendární Karel Infeld Prácheňský. Nezná však ani jméno své postavy, natož pak text.

Současná verze představení vznikla pod patronací Divadla Járy Cimrmana a British Council. První reprízy budou 22. listopadu a 30. prosince.

Autoři: ,

Jak na rychlou a jednoduchou večeři s rýží?
Jak na rychlou a jednoduchou večeři s rýží?

Díky své všestrannosti se rýže LAGRIS už dlouho stávají nedílnou součástí mnoha pokrmů z celého světa. Bez ohledu na to, zda se používají k...