„Bueno, pues molt bé, pues adiós,“ odpověděl jim částečně španělsky a častečné katalánsky Trapero, evidentně unavený po čtyřdenním pátrání po teroristech. V překladu jim řekl: Dobře, tedy velmi dobře, tedy sbohem. Jeho věta na sociálních sítích vzbudila velký ohlas.
„Je to velmi trapné, když po teroristickém útoku, je tématem to, zda se mluví španělsky nebo katalánsky,“ napsal například jeden člověk na Twitteru. „Z Madridu vzdávám poctu katalánské policii a Josepu Lluisi Traperovi. Velmi děkujeme,“ napsal také zčásti španělsky a zčásti katalánsky další člověk na Twitteru.
Při čtvrtečním teroristickém útoku v centru Barcelony, kde jeden z atentátníků najel do lidí, zemřelo 13 lidí a další více než stovka osob byla zraněna. Pachatel, který na útěku zabil ještě dalšího muže nožem, byl policií zastřelen v pondělí.
Obvyklá praxe na tiskových konferencích v Katalánsku podle deníku El Periódico je, že na otázky v katalánštině se odpovídá katalánsky a na španělské španělsky. Tak to dělal i Trapero na tiskových konferencích k útokům. A před dotazy novinářů podal nejprve souhrnnou informaci katalánsky a pak i španělsky.
Katalánsko je jedním z autonomních regionů Španělska a v říjnu jeho vláda chystá referendum o nezávislosti. Obyvatelé tohoto ekonomicky silného regionu jsou ale v otázce oddělení od Španělska dlouhodobě rozdělení a v posledních týdnech podle průzkumů mírně převažují odpůrci nezávislosti.