náhledy
Ztratil jsem práci a přišel o všechno, říká 54letý Nick Boudas, který dřív rozvážel pečivo.
Autor: Reuters
Naši klienti si nemůžou dovolit platit permanentky, já a mí kolegové proti pracujeme a nepobíráme plat, říká instruktor a majitel školy bojových umění v Aténách Aris Christodoulou.
Autor: Reuters
Potom, co zkrachovala rodinná restaurace, rodiče odešli za prací do Anglie. Já kvůli studiu zůstal, říká 22letý Thanos Kechagias.
Autor: Reuters
Krize se mě nedotkla, mí klienti jsou bohatí, tvrdí majitel rybářství v Kastoreio Giannis Gerontidis
Autor: Reuters
Prodeje o něco spadly, ale jinak se nám daří dobře, říká zahradník z Peristeri, 58letý Michalis Kourla.
Autor: Reuters
Důchod mi snížili, ale já zůstávám optimistická, říká 72letá Voula Stamatakos.
Autor: Reuters
Žiju ze dne na den, o budoucnosti nepřemýšlím, říká 32letá Pauline Delli, ošetřovatelka na psychiatrii.
Autor: Reuters
Se synem se o taxi střídáme a pracujeme 24 hodin denně, abychom vyšli, líčí 60letý taxikář Dasalakis Theodoros.
Autor: Reuters
Snížili mi důchod o 250 euro. Jestli to tak půjde dál, skončím na ulici, protože si nebudu moct dovolit platit činži, říká 79letý důchodce a bývalý řezník Christos Vassiliou.
Autor: Reuters
Můj život krize dramaticky změnila. Lidé si dvakrát rozmyslí, jestli půjdou do restaurace a nechají spropitné, říká 31letý Dimitris Kazakos z Atén.
Autor: Reuters
Nikdy jsem moc nevydělávala, takže se mě krize tak moc nedotkla. Akorát mám teď méně práce, říká 30letá herečka a zpěvačka Christina Tchatchou, která pózuje ve své ložnici.
Autor: Reuters
Až do loňského dubna se mi žilo dobře. Jenže pak se to všechno zhoršilo. Jsem herec a zpěvák a gáže se snížily až o 80 procent. Některá divadla neplatí vůbec, říká 37letý Phoevos Doudonis.
Autor: Reuters