24. září 2016 11:00 Lidovky.cz > Zprávy > Kultura

Překladatel nového Harryho Pottera: O srovnání s původní sérií se kniha ani nesnaží

  • Poslat
  • Tisk
  • Redakce
  • 0Diskuse
Harry Potter a prokleté dítě | na serveru Lidovky.cz | aktuální zprávy Harry Potter a prokleté dítě | foto: Lidovky.cz
PRAHA  „Ta kniha mě překvapila, nečekal jsem, že bude až tak dobrá,“ říká v rozhovoru pro Lidovky.cz překladatel Petr Eliáš, který do češtiny převedl dlouho očekávaný osmý díl ságy o Harrym Potterovi. Oficiálně se český překlad začal prodávat v sobotu 24. září ráno, ale fanoušci si mohli knihu zakoupit už v půlnočním předprodeji.

Lidovky.cz: Jste fanoušek knih o Harrym Potterovi?

Ano, myslím, že jsem.

Lidovky.cz: Jak dlouho vám trvalo přeložit nový díl?

Práce na překladu zabraly asi tři týdny. Ale není to jenom o tom knihu přeložit. Důležitá je také práce korektorů, kteří dohlíží na to, aby byl překlad dobře udělaný. U tak očekávané knihy si musíte dát obzvlášť záležet.

Petr Eliáš

Překladatel knihy Harry Potter a prokleté dítě Petr Eliáš je šéfredaktorem v nakladatelství Albatros. Kromě osmého dílu Harryho Pottera přeložil do češtiny například knihu od Neila Gaimana nebo populární Šmouly.

Lidovky.cz Inspiroval jste se překladem Vladimíra a Pavla Medků?

Nějaká inspirace tam byla. Musel jsem použít jejich překlady u fanouškovsky známých a zažitých slov.

Lidovky.cz: Co bylo na překládání knihy nejtěžší?

V té nové knize není tolik nových slov jako v předešlých dílech. Ale byly tam rýmované texty, hádanky a ty samozřejmě musí zůstat nějakým způsobem zachovány.

Lidovky.cz: Mohl byste být trochu konkrétnější?

No to by asi nešlo. To musí čtenáři sami.

Harry Potter a prokleté dítě

Osmý díl má název Harry Potter a prokleté dítě a je psaný formou scénáře. Původně totiž vznikl jako divadelní hra podle příběhu spisovatelky J.K. Rowlingové. Autorem scénáře je Jack Thorne. V Česku knihu vydalo nakladatelství Albatros v nákladu více než sto tisíc knih. Přesné číslo ale nakladatelství odmítlo sdělit.

Lidovky.cz: Tak alespoň naznačte.

Tak třeba tam byla hádanka založená na slově mozkomor, které se anglicky řekne úplně jinak (v anglickém originále dementor - pozn. red.). No a já ji musel přeložit tak, aby i v češtině ta hádanka fungovala.

Lidovky.cz: Jak se vám nový díl líbil?

Ano, líbí se mi. Příjemně mě překvapil, protože jsem k tomu přistupoval bez očekávání. Myslím si, že je pozoruhodné, že vzhledem k tomu, že je to text divadelní, tak je velice čtivý. Samozřejmě se to nedá srovnat s tou původní sérií, ale ta kniha se o to ani nesnaží.

Lidovky.cz: Viděl jste kvůli překladu divadelní inscenaci?

To bych hrozně rád, ale bohužel jsem nesehnal lístky na dřív než příští duben, takže na jaře letím do Londýna.

Lidovky.cz: Myslíte si, že můžeme očekávat další sérii?

Nic není nemožné, ale myslím si, že se zatím nic nechystá. Tato kniha je velmi úzce spjatá s divadelní hrou, což je projekt dost velký sám o sobě. O pokračování by se dalo spekulovat v případě diváckého úspěchu.

  • 0Diskuse
Jakub Kopřiva

Autor

Jakub Kopřivajakub.kopriva@lidovky.czČlánky




REGISTRACE NA SERVERU LIDOVKY.CZ, NEVIDITELNÉM PSU A ČESKÉ POZICI

SMS Registrace

Diskuse LN jsou pouze pro diskutéry, kteří se vyjadřují slušně a neporušují zákon ani dobré mravy. Registrace je platná i pro servery Neviditelný pes a Česká pozice. více Přestupek znamená vyřazení Vašeho telefonního čísla z registrace a vyřazený diskutér se již nemůže přihlásit ani registrovat pod stejným tel. číslem. Chráníme tak naše čtenáře a otevíráme prostor pro kultivovanou diskusi.
Viz Pravidla diskusí. schovat

Jak postupovat

1. Zašlete SMS ve tvaru LIDOVKY REG na číslo 900 11 07. Cena SMS za registraci je 7 Kč. Přijde Vám potvrzující SMS s heslem.

2. Vyplňte fomulář, po odeslání registrace můžete ihned diskutovat

Tel. číslo = login,
formát "+420 xxx xxx xxx"
Kód ze SMS je rovněž heslo
Vaše příspěvky budou označeny Vaším jménem, např. K. Novák.
* Nepovinný.
Odesláním souhlasíte s Pravidly diskusí.

Najdete na Lidovky.cz