Lidovky.cz

Shoda na Hradě: ať se Česku v zahraničí říká Czechia. Souhlasil Zeman i Sobotka

Slovensko

  19:27aktualizováno  19:50
PRAHA - Česká republika by měla v zahraničí používat i jednoslovný název Česko, shodli se na čtvrteční schůzce na Pražském hradě vrcholní ústavní činitelé. Novinářům to po jednání řekl ministr zahraničí Lubomír Zaorálek (ČSSD).

Prezident republiky Miloš Zeman. foto:  František Vlček, MAFRA

Do příslušné databáze OSN mají být přidány překlady a vznikne tak jasný výklad toho, jak krátký název Česko používat ve světových jazycích. V angličtině je správnou variantou výraz Czechia.

Shoda na Hradě: ať se Česku v zahraničí říká Czechia. Souhlasil Zeman i Sobotka

Česko by mělo nyní podat takzvanou verbální nótu OSN, v níž požádá o uvedení překladů. Slovo Česko se pak bude v šesti jazycích překládat jediným možným správným způsobem. „Dohodli jsme se s premiérem, že tu věc potvrdí vláda, ale ministerstvo už začne pracovat, aby to sdělilo příslušným orgánům,“ řekl po jednání novinářům Zaorálek.

Je to otázka týdnů, maximálně dvou nebo tří měsíců, uvedl šéf diplomacie. „Byla shoda, že by ministerstvo o tom mělo informovat, aby ty názvy byly v databázích, protože dochází k deformacím a zkomoleninám,“ vysvětlil Zaorálek. Ocenil, že se věc konečně začala řešit.

Praktická verze chybí

V databázi OSN má každý stát oficiální politický název, volitelně může připojit také zkrácenou geografickou verzi. U obou názvů jsou pak uvedeny i překlady do šesti oficiálních jazyků OSN - angličtiny, francouzštiny, arabštiny, čínštiny, ruštiny a španělštiny. Česko má v seznamu pouze překlady dvouslovného pojmenování, pro užívání praktičtější jednoslovný překlad chybí.

Jedině Czechia. Nemít jednoslovný název Česka je ostuda, říká jazykovědec

Proti názvu se dopoledne vyslovila ministryně pro místní rozvoj Karla Šlechtová (ANO). „Nechci, aby si naši zemi pletli s Čečenskem, máme za miliardu koupeno logo Czech Republic. To hodlám prosadit,“ napsala na twitteru. Serveru Echo24.cz ministryně řekla, že meziresortní skupina, kterou vede, dává přednost zachování dvouslovného označení Czech Republic jako jediného povoleného.

Předsedkyně spolku Matice Slezská Jana Novotná Galuszková řekla, že její prvotní reakce na název Czechia byla odmítavá a navíc jí pojmenování nezní libozvučně. Nicméně, když se nad výrazem zamyslela, zeptala se i na názory lidí ve svém okolí a přečetla si nejrůznější komentáře, názor změnila.

Moravané jsou proti

„Najednou jsem to začala vidět jinak. Jestli tady ta potřeba je a já si myslím, že je, aby ten jednoslovný název byl a samozřejmě je potřeba mít příslušný ekvivalent v anglickém jazyce, tak asi jinou variantu nevidím,“ uvedla Novotná Galuszková. Dodala, že z pohledu jednotlivých částí země - Bohemia, Moravia a Silesia - výraz Czechia tyto i foneticky doplňuje.

Politická strana Moravané považuje prosazení pojmu Czechia za protiústavní útok na identitu Moravanů. Podle předsedy strany Ondřeje Hýska evokuje pouze Čechy a nerespektuje ostatní země, které stát tvoří - tedy Moravu a část Slezska. Cílem je označovat vše u nás za české, nic za moravské a slezské, a to i v angličtině, uvedl Hýsek.

Ministerstvo v názvu vychází z posudku Ústavu pro jazyk český, který označuje za správný právě výraz Czechia, který se do angličtiny dostal z latiny, podobně jako Slovakia pro Slovensko nebo Indonesia pro Indonésii.

Praktické důsledky úpravy v seznamu OSN budou podle Zaorálka vidět na sportovních i jiných mezinárodních akcích, projeví se také při propagaci České republiky nebo označení českých výrobků. Na možnost volby mezi dlouhým a krátkým názvem budou upozorněny i všechny úřady.

Část prohlášení po jednání prezidenta, premiéra, předsedy Senátu a předsedy sněmovny

Ústavní činitelé se shodli, že nadešel čas poskytnout světu adekvátní cizojazyčné verze jednoslovného názvu naší země, tedy „Česko“. Zejména v anglickém jazyce docházelo k používání chybných variant namísto správného označení „Czechia“.

MZV proto požádá o doplnění databází OSN tak, aby zde byly uvedeny též správné ekvivalenty krátkého názvu země v oficiálních jazycích OSN (v angličtině „Czechia“, ve francouzštině „la Tchéquie“, atd.).

Doporučuje se užívat jednoslovný název v cizích jazycích tam, kde není nutné používat formální název země (sportovní události, marketingové účely apod.).

Autor:
zpět na článek


© 2024 MAFRA, a.s., ISSN 1213-1385 © Copyright ČTK, Reuters, AFP. Publikování nebo šíření obsahu je zakázáno bez předchozího souhlasu.