Lidovky.cz

RYNDA: Tarantinova dějinná fikce je jazykově věrnost sama

Názory

  8:10
Jak přiznává sám Quentin Tarantino, jeho Hanebný pancharti jsou klukovskou fantazií o alternativním konci 2. světové války. Špičky třetí říše tu čelí hned dvojnásobnému pokusu o atentát.

Quentin Tarantino foto: ČTK

Americký režisér film natočil v Německu, mimo jiné ve slavných berlínských ateliérech Babelsberg. Do rolí nacistů obsadil Němce, Francouze hrají Francouzi, Angličany angličtí herci a tak dále. Co víc, všechny postavy mluví svým jazykem - a když ne, jde o příběhem vynucenou situaci, která má v ději svou funkci.

Jaká je to úleva oproti standardním hollywoodským produkcím! Ty sice mohou být historicky věrnější, ale snahu o autenticitu v nich většinou kazí právě nepřípadná angličtina. Například nedávný Odpor sice záslužně připomíná málo známou epizodu o židovském odboji v Bělorusku, ale všechny hlavní role v něm hrají anglofonní hvězdy, hovořící anglicky s komickým pseudoruským přízvukem.

Oproti tomu ruský velkofilm Admirál, odehrávající se během války rudých s bílými, sice historii překrucuje, ale české legionáře nechává nadávat, jak jim zobák narostl.

Hanebný pancharti jsou pouhá hříčka, ale Tarantinův lingvistický perfekcionismus nelze nepochválit. Že se nás necitlivé žonglování s jazyky netýká? V říjnu se do kin blíží film Kněžna Libuše, v němž titulní hrdinka deklamuje svou vizi o městě, jehož sláva hvězd se dotýká, v angličtině...
zpět na článek


© 2024 MAFRA, a.s., ISSN 1213-1385 © Copyright ČTK, Reuters, AFP. Publikování nebo šíření obsahu je zakázáno bez předchozího souhlasu.