Diskuze
OLIVA: Máchův Máj? Do češtiny bychom ho měli překládat jako Květen
Jednou ze zvláštností češtiny jsou „domácí“ názvy měsíců. Většina evropských jazyků pro pojmenování měsíců používá slova převzatá z latiny, exotická čínština se pak například spokojí s pouhým pořadím: třeba srpen je prostě osm(ý) a basta. Pravda, není to něco úplně specificky českého.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Děkujeme za pochopení.
J. Řezák
19. 5. 2016 10:05
"Byl pozdní večer, první trnopuk,
večerní trnopuk, byl lásky čas".
Proboha !
0
0
možnosti
A. Alda
17. 5. 2016 10:56
Hezky napsáno.
A dověděl jsem se, co jsem nevěděl.
Díky, díky, díky.
0
0
možnosti
17. 5. 2016 13:33
Naopak. Příjde mi to jako velmi povedená esej na téma máj - květen. Díky
0
0
možnosti