Pátek 19. dubna 2024, svátek má Rostislav
130 let

Lidovky.cz

Babišova hatmatilka češtinu jen připomíná, říká poslanec a požaduje tlumočníka

Česko

  12:05aktualizováno  12:38
PRAHA - Poslanec Daniel Korte (TOP 09) při jednání Sněmovny žádal, aby byly projevy ministra financí Andreje Babiše (ANO) tlumočeny do spisovné češtiny. Odkazoval se přitom na jednací řád. "Hatmatilka, kterou hovoří pan ministr financí Babiš, se českému jazyku blíží pouze vzdáleně," řekl Korte. U předsedajícího Jana Bartoška (KDU-ČSL) ale neuspěl.

Lídr ANO Andrej Babiš ve Sněmovně foto: MAFRA - Dan Materna

Bartošek uvedl, že se naskýtá otázka, zda se i nářečí musí tlumočit do spisovné češtiny. "Pan vicepremiér česky mluví, nevidím žádného důvodu zajišťovat překladatele," podotkl lidovecký místopředseda dolní komory. Šéf poslanců TOP 09 a Starostů Miroslav Kalousek se pak tázal, o jaké nářečí jde. Babiš je slovenského původu.

Jednací řád o překladech

Sněmovní jednací řád uvádí, že poslanci mají právo mluvit a předkládat návrhy ve svém mateřském jazyce. Pokud poslanec nemluví česky, tlumočí se jeho projev do českého jazyka, pokud o to alespoň jeden poslanec požádá. Písemné návrhy předložené v cizím jazyce se do češtiny musí překládat.

"Cizojazyčné" projevy poslanců

Korteho požadavek rozproudil několikaminutovou debatu. Josef Hájek (ANO) poznamenal, že v jeho domovském Moravskoslezském kraji nemluví česky skoro nikdo a že někteří poslanci používají latinské výrazy. "Pro nás horníky, prosím vás, přeložte nám je vždycky do češtiny," řekl Hájek.

Požadavek na češtinu prý poněkud vyděsil Miroslava Opálku (KSČM); v rodině totiž mluvili slezsky. Podle šéfa sněmovního školského výboru Jiřího Zlatušky (ANO) by Korte musel doložit znaleckým posudkem, že Babiš česky nemluví. "Neexistuje žádná norma," zdůraznil.

Co zaznělo během poslanecké debaty:

Poslanec Daniel Korte:
Dámy a pánové, zákon o jednacím řádu stanoví, že jednacím jazykem Poslanecké sněmovny je čeština. Hatmatilka, kterou hovoří pan ministr financí Babiš, se českému jazyku blíží pouze velmi vzdáleně. Dámy a pánové, je to zákon, prosím. Já chápu, že to pro pana Babiše může být obtížné, ale platí stará římská zásada Lex dura, sed lex - je to zákon tvrdý, ale je to zákon. Ocituji z § 65 zákona o jednacím řádu: Nemluví-li poslanec česky, tlumočí se jeho projev do českého jazyka, pokud o to jeden poslanec požádá. Alespoň jeden. Tak dámy a pánové, já jsem ten jeden a žádám, aby projevy pana Babiše byly tlumočeny do spisovného jazyka českého. Děkuji. (Dlouhý potlesk z lavic napravo.)

Místopředseda PSP Jan Bartošek:
V tom případě potřebuji, pane poslanče, upřesnit - ještě pojďte k mikrofonu, aby to bylo do stenozáznamu - zda se z vaší strany jedná skutečně o procedurální návrh, o kterém chcete nechat dát hlasovat.

Poslanec Daniel Korte:
Promiňte, o tom nelze hlasovat, to jsou slova zákona. Nemluví-li poslanec česky, tlumočí se jeho projev do českého jazyka, pokud o to alespoň jeden poslanec požádá. Já jsem o to požádal.

Místopředseda PSP Jan Bartošek:
Dobře. V tom případě se zde naskýtá otázka, zde i nářečí se musí tlumočit do spisovného českého jazyka. A v tento moment já nevidím jako oprávněné o tomto dávat hlasovat. Můžete samozřejmě vznést námitku proti mému postupu, ale myslím si, že v tento moment je to nehlasovatelné. Jestli chcete, vzneste námitku - necháme, ať Sněmovna rozhodne.

Poslanec Daniel Korte: Promiňte, pane předsedající. Špatně čtete jednací řád. O tom se nehlasuje. Vy nejste od toho, abyste o tom dával hlasovat. Vy jste od toho, abyste to zajistil.

Místopředseda PSP Jan Bartošek: Dobře. V tom případě - mám zde řádně přihlášené, je jich zde hodně. Vyčkejte, až se situace zklidní, přihlaste se s faktickou poznámkou. V tento moment se musíme vypořádat s poznámkou poslance Korteho. Vzhledem k tomu, že v Poslanecké sněmovně se mluví česky a pan vicepremiér česky mluví, z toho důvodu nevidím jakýmkoliv způsobem zajišťovat překladatele.

Poslanec Miroslav Kalousek:
Dovolím si vás jenom upozornit, že jste si protiřečil, pane předsedající. Řekl jste před chvílí, že se mluví nářečím. V takovém případě bych chtěl upřesnit, o jaké nářečí se jedná. A pak jste řekl, že se nejedná o nářečí, ale o češtinu. Přiznám se, že vám nerozumím. Přihlásil jsem se ale k tomu, aniž bych chtěl soutěžit s panem profesorem politologie, abych se pokusil vysvětlit ten rozpor, když někdo říká "nejsem politik" a přitom objektivně politik je. Z určitého úhlu pohledu jsou veřejné rozpočty neustálým zápasem mezi organizovanou menšinou, která si chce urvat z veřejných rozpočtů více, než jí přísluší, proti neorganizované většině, které se říká daňoví poplatníci. Povinností politiků by mělo být stát na straně té neorganizované většiny. Z tohoto pohledu Andrej Babiš nepochybně není. Nicméně k tomu výroku "nejsem politik" doporučuji vždycky dodat toto mé odborné vysvětlení.

Poslanec Josef Hájek:
Vážený pane předsedající, vážená vládo, dámy a pánové, já jsem z Moravskoslezského kraje. Nevím, jestli pan Korte tam někdy byl, ale tam česky nemluví téměř nikdo. (Výbuch smíchu a spontánní potlesk.) Takže se obávám, že pokud ve mně zase vzniknou emoce a přeskočím do té naší moravskoslezštiny, tak že budete zase také žádat nějakého překladatele.

Zdroj: Poslanecká sněmovna

Autoři: ,