Engrish není variantou globish. Je to však případ angličtiny – nejčastěji psané – která žije vlastním životem, v tomto případě ve východní Asii. Výraz „engrish“ si tak trochu utahuje z toho, že si Japonci, mluví-li anglicky, často pletou „l“ a „r“, protože japonština používá pro obě jedinou alveolární souhlásku. Častému výskytu anglických nápisů s až dadaistickým poselstvím ve východní Asii nahrává jednak to, jak je charakteru tamních jazyků angličtina vzdálená, jednak fakt, že jazyk Jejího Veličenstva tu má velmi často jen dekorativní funkci. Anglický nápis na jídelním lístku dodá každé restauraci nádech modernosti a světovosti. Cool je anglická cedule nebo nápis na triku. Málokoho už zajímá, co vlastně ten který anglický nápis říká, a téměř vůbec se nepočítá s tím, že by někdo kontroloval gramatickou správnost.
Engrish: nechtěné jazykové dada
Řídit se ve východní Asii anglickými cedulemi občas není snadné
Hledáte nové, nebo bazarové lyže? Okoukli jsme za vás Lyžebraní
Hledáte lyže, snowboard nebo lyžařské vybavení? Pak pro vás možná máme řešení. Navštívili jsme největší lyžařskou akci v ČR - Lyžebraní. Právě tady...