Úterý 16. dubna 2024, svátek má Irena
130 let

Lidovky.cz

Na Slovensku slovensky. Nebo s pokutou

Česko

Pokud nebudou cizojazyčná oznámení doplněná překladem, hrozí trest až 5000 eur, praví se v novém zákoně o státním jazyce

BRATISLAVA Jmenuje se Marek Maďarič, slovenští Maďaři ale nemohou mít z jeho snahy velkou radost. Slovenský ministr kultury totiž přišel s novým zákonem o státním jazyce, který zavádí vysoké pokuty za opomíjení slovenštiny. A i když to pochopitelně není v zákoně výslovně řečeno, dopad bude mít mimo jiné právě v oblastech obývaných převážně příslušníky maďarské menšiny. Veškeré nápisy, ale například i oznámení v místním rozhlase totiž budou muset být doplněny slovenským překladem. Návrh zákona včera schválila slovenská vláda, a pokud by prošel i parlamentem, začal by platit od srpna. Jeho porušení nevyjde lacino – pokuty mohou být od 100 až do 5000 eur (v přepočtu asi 2700 až 135 000 Kč).

Johnnie Chodec?

Češi se ale jeho dopadů obávat nemusejí. Zákon jim nadále umožní komunikovat se slovenskými úřady v češtině. Úřady také budou muset přijímat dokumenty vydané v Česku. Ministerstvo kultury tak novelu pozměnilo poté, co proti ní protestovali občanští aktivisté.

Skupina těch, kteří si nyní budou muset dávat pozor, je ale velká. Novela se totiž vztahuje nejen na úřední tabule, které byly doposud v některých částech jižního Slovenska vedeny pouze v maďarštině. Zapovězeny by nově měly být i anglické nápisy bez slovenského překladu na stáncích – například „Fast Food“ – či slogany na reklamních plochách – telefony Nokia tak už nebudou moci pouze „connecting people“. A pokud by bylo naplňování zákona dovedeno do krajností, na etiketě oblíbené whisky Johnnie Walker by muselo být připsáno Johnnie Chodec, jak podotkl server Aktuálně.sk.

Tím to ale nekončí, bez slovenštiny se neobejdou ani památníky a pamětní desky, tedy kromě státem chráněných památek. Ušetřen nebyl ani rozhlas a televize, pouze u tištěných médií zůstává kontrola v rukách vydavatelů, dodal k nové podobě jazykového zákona deník SME.

Zástupci maďarské menšiny se již nechali slyšet, že jsou připraveni jít si na novelu stěžovat až do Štrasburku. Ministr Maďarič se ale brání, že by cílem nařízení bylo někoho diskriminovat, a taktéž se ohání Štrasburkem, byť v jiném smyslu: „Rád bych poukázal na rozsudky Mezinárodního soudu pro lidská práva, z kterých vyplývá, že stát má povinnost občanům zajistit, aby se ve veřejném i soukromém styku domluvili státním jazykem,“ vysvětlil. Podle něj bude navíc možné pokutu udělit až po dvou napomenutích. Obětí finančního postihu by se mohli stát policisté, vojáci, hasiči, soudy i reklamní agentury a média. Veškerá oznámení pro veřejnost, například v obchodech a restauracích, musí být ve slovenštině, překlad v cizím jazyce má následovat až za slovenským textem. Lakonicky to shrnul deník SME: „Slovenština na prvním místě.“

***

„Stát musí zajistit, aby se občané domluvili státním jazykem.“

Autor: