Svatá válka se sebou samým i s jazykem

Jakub Hlaváček přeložil a ve svém nakladatelství Malvern vydal prózu Mugl francouzského autora Reného Daumala (1908-1944)

* LN Po knize Rogera Gilberta-Lecomta jste vydal text Reného Daumala. Chcete i nadále vydávat texty autorů Vysoké hry?

Vydávání textů z okruhu Vysoké hry se nevěnuji nikterak systematicky, zatím šlo spíše o vydání počtu z mladistvého okouzlení, jež ovšem dodnes nikterak neztrácí na působivosti a závažnosti. Připravujeme ještě k vydání Daumalovy eseje a do budoucna i drobné dílko, jež sepsal André Rolland de Renéville: L´expérience poétique ou le feu secret du langage (Poetická zkušenost čili tajný oheň jazyka).

* LN Čím může rezonovat Vysoká hra v současném čtenáři?

Síla Vysoké hry spočívá ve spojení mladistvé průraznosti a nesporně neobyčejného nadání podporovaného permanentním otevíráním se inspiraci, monoideickou péčí o vnitřní plamen touhy... Rozpad Vysoké hry byl naprosto nevyhnutelným vyústěním absolutního apelu na osobní odpovědnost za svůj život, nutně individuálního rozměru „péče o duši“, jíž je tvorba - alespoň u Daumala - teprve výrazem.

* LN Jak byste charakterizoval Daumalovo místo mezi ostatními autory Vysoké hry?

Lecomte byl typem básníka vizionáře proroka, extatika. Naproti tomu Daumalova poezie je s výjimkou raných patafyzických „cvičení“ - byť ironie patří vždy k jeho nejvlastnějším prostředkům - zcela asketická a hermetická ve smyslu svaté války, již vede se sebou i s jazykem ve jménu prohlubovaného stavu prozření a znovuzrození. Jeho poetika je přes jistý - troufám si říci - didaktický rozměr, velmi neschůdná a ke čtenáři neúprosná a nemilosrdná, právě tak jako byl její autor sám k sobě.

Nastavte si velikost písma, podle vašich preferencí.