Čtvrtek 28. března 2024, svátek má Soňa
130 let

Lidovky.cz

Hanka nebo Hang? Počeštěná jména Vietnamcům nevadí

Česko

  12:04
PRAHA - Obtížná výslovnost vietnamských jmen často nutí jejich nositele žijící v České republice nahrazovat je neoficiální českou obdobou. Česká jména dostávají obvykle od pedagogů už první den v mateřských a základních školách a většině Vietnamcům nevadí.

Čeští Vietnamci volili svou miss. foto: ČTK

Vietnamští rodiče často svým dětem před nástupem do škol sami česká jména vymýšlejí.

"Vietnamci jsou na česká křestní jména zvyklí a nikomu nebrání, aby je oslovoval například pane Petr, nebo pane Jane," říká předseda Česko-vietnamské společnosti Marcel Winter. Českou přezdívku používají podle něj téměř všichni studující Vietnamci.

Přejmenovávání má v ČR dlouhou tradici, protože jména jako Jirka, Petr, Honza, Eva nebo Marie dostávali už první vietnamští vysokoškolští studenti, kteří sem přijeli před 60 lety.

Nejde však o nějakou českou zlomyslnost, důvody jsou zcela praktické.

Příjmení je první

Příjmení je vietnamských jménech na první místě. Na druhé pozici je střední jméno, které dávají rodiče z určitého okruhu častých jmen. Toto jméno slouží většinou k tomu, aby se odlišila generace nebo větve velké rodiny.

Křestní jméno je poslední. Vietnamští rodiče při výběru přihlížejí k jeho významu a obvykle ho volí podle vlastností, které by u svých dětí chtěli mít (krásný, čestný, statečný). U žen dávají přednost jménům květin, ptáků a podobně.

Učitelé a spolužáci na všech úrovních škol mají problémy vietnamská jména správně vyslovit, a to zvláště v případě, kdy mají odlišnou výslovnost od psané podoby. Jména se skládají ze tří i čtyř slov, a Češi často nevědí, které z nich je příjmení a které křestní jméno.

"Když jsem přijela do České republiky, rodiče mě přihlásili do školky. Paní učitelka viděla, že moje jméno je složité, takže vedle mého jména připsala, aniž by se zeptala rodičů nebo kamarádů, slovo Hasika," popsala původ své neobvyklé české přezdívky studentka DAMU Nguyen Ha Thanh.

"V té době jsem neuměla česky, takže jsem nevěděla, co to v češtině znamená. Na základní škole ale Hasiku často komolili jako Jessicu, takže slyším na obě jména," dodala.

První den ve škole rozhoduje

Rodiče vietnamských dětí nyní dávají svým potomkům česká jména před tím, než nastoupí do první třídy. Chtějí zabránit tomu, aby volba české přezdívky zůstala na učitelích. O konkrétní podobě většinou rozhoduje zvuková podobnost s vietnamským jménem.

První den v nové škole je tak rozhodující. Někteří Vietnamci ale trvají na používání svých pravých jmen a české okolí jim většinou vychází vstříc.

"Pokud zvolí českou přezdívku, zůstane jim i nadále. Mohou ale trvat na vietnamském jménu a obvykle jim v tom nikdo nepřekáží," vysvětil středoškolák Dao Ngoc Thanh Tung, jenž ve styku s českými spolužáky používá jméno Tony.

České přezdívky ale Vietnamcům obvykle nepřekážejí. "Je to dobře. Je lepší, když nás Češi takto oslovují, protože naše jména se špatně pamatují," uvedla Hang Pašáková, která v ČR žije od začátku osmdesátých let a při komunikaci s Čechy slyší na jméno Hanka. To dostala v roce 1982 po příletu do tehdejšího Československa od vychovatelky, jež měla nově příchozí ze vzdálené asijské země na starosti.

Ani se nepokusí jméno vyslovit

Bez české přezdívky by se ale například Nguyen Ha Thanh ráda obešla, protože slovo Hasika nemá význam ani v češtině, ani ve vietnamštině. "Vadí mi to. Chápu, že pro Čechy je moje jméno složité, ale česká přezdívka mi vadí, protože je to zkomolenina, která vůbec není moje jméno," uvedla.

Studentku pohoršuje i to, že se Češi nepokoušejí její pravé jméno, jež v překladu znamená Zelená řeka, alespoň vyslovit, a to třeba i špatně. Česká jména se pomalu začínají objevovat i v křestních listech Vietnamců narozených v Česku. O české nebo vietnamské podobě jmen rozhoduje podle Wintera to, zda rodiče plánují zůstat trvale v ČR, nebo jestli počítají s návratem domů.

Pokud mají občanství Vietnamu, pak dávají přednost vietnamským jménům, pokud české, volí česká jména. "Třicet pět tisíc vietnamských starousedlíků, kteří v ČR žijí nad pět let, má přes deset tisíc dětí. Domnívám se, že z těchto deseti tisíc dětí by zhruba deset procent mohlo mít česká křestní jména," myslí si Winter.

S českým jménem pro své budoucí potomky počítá i student Dao Ngoc Thanh Tung. "Narodil jsem se v Česku a odmalička jsem ve styku s Čechy, takže bych svým dětem dal i česká křestní jména," uvedl. Ke kompromisní variantě při pojmenování svých dětí by sáhla Nguyen Ha Thanh. "Své děti bych pojmenovala vietnamsky, ale dala bych jim jméno, které Češi umí vyslovit," prohlásila.

Autoři: ,