Úterý 19. března 2024, svátek má Josef
130 let

Lidovky.cz

I dnes vycházejí knižní hrůzy. Knižnímu trhu škodí velmi špatné překlady, míní překladatelka Kapsová

Kultura

  18:00
PRAHA - „Špatné překladatele je lepší vůbec nezaměstnat,“ říká respektovaná překladatelka Lenka Kapsová.

Lenka Kapsová: 90. léta byla divoká, snadno jsme skákali na špek. foto: ARCHIV

LN: V 90. letech přicházela na trh obrovská vlna knih, často plných chyb, překlepů, hrubek i překladatelských lapsů. Vycházejí takové hrůzy i dnes, nebo je situace s tou tehdejší nesrovnatelná?

Raná devadesátá léta byla divoká v tom, že k nám vtrhlo leccos, co tu dřív z důvodu umělého odstřižení od svobodného světa nebylo – od různých náboženských skupin přes podomní a pouliční prodejce prapodivného zboží až po záplavu knižních škvárů. Tenkrát jsme se v tom neuměli zorientovat a skákali lecčemu a leckomu na špek. Myslím, že v tomto jsme snad vyzráli, a tak ne že by nadále nevycházely hrůzy, ale už je nějak lépe dokážeme odlišit, lépe víme, z jakých zdrojů raději vůbec nebrat.

LN: Čím jsou chyby dány? Je to špatnou redaktorskou či korektorskou prací? Nedostatkem času odpovědných pracovníků?

K pochybení může dojít ve všech fázích přípravy překladu – u překladatele, u redaktora, u korektora, a dokonce ještě i u sazeče, který zanáší poslední připomínky odhalené již ve vysázeném textu. Čím zásadnější chyby jsou, tím spíš jde o pochybení na začátku řetězce, tedy u překladatele, který je spáchal, a u redaktora, který je nevychytal. Na obhajobu redaktorů je ovšem třeba říct, že se jim někdy dostane do ruky tak špatně odvedený překlad, že i při sebepilnějším zachraňování už může být výsledkem jedině kompromis. Správné by bylo takový překlad vrátit a nevyplatit honorář, ale k tomu reálně dochází jen málokdy – ediční plán tlačí a nakladatelství nechtějí jít do vyhroceného sporu.

LN: Co s tím?

Překladatele natahují na Skřipec. Někdy nám hrozí i žalobou, říká Alena Lhotová

Nejlepší je samozřejmě špatné překladatele vůbec nezaměstnat, ale někdy se stane, že si nezkušenější překladatel, který třeba napoprvé odvedl slušnou práci, „vyláme zuby“ na nějakém titulu, jenž je nad jeho schopnosti. Tomu by měl předejít hlavní redaktor tím, že odhadne, komu kterou knihu svěřit. Dobrou nakladatelskou praxí je dlouhodobě si vychovávat překladatele i redaktory – například tím, že z nich promyšleně tvoří vhodné dvojice, tedy nepřidělí začínajícímu překladateli začínajícího redaktora, nýbrž zkušeného. A naopak – riskne to a šikovného mladého redaktora pustí na dílo dobrého překladatele, což sice může být třaskavina, pokud je překladatel namyšlený a nepřijímá ochotně podněty, ale redaktor se tím mnoho naučí, ať už na rovině jazykové, či komunikační. Protože komunikace mezi redaktorem a překladatelem je do velké míry otázkou diplomacie.

LN: Kolik času potřebují překladatel, redaktor a korektor, aby připravili opravdu po všech stránkách jazykově dokonalou knihu?

To nelze říct paušálně, protože to závisí na typu a délce knihy. Nelze porovnávat mohutné encyklopedické dílo, kde je potřeba ověřit každou reálii, a útlou detektivku. Ale když za průměrnou knihu vezmu román v délce 300 stran, na jeho překlad je optimální mít 4-5 měsíců a další měsíc až dva na redakční činnost.

Pracnost překladu hodně závisí na stylu knihy – je rozdíl, zda jde o thriller psaný přímočarým, prostým jazykem, nebo o lyrickou prózu, která má specifický styl či rytmus. V druhém případě je na překlad samozřejmě potřeba delší čas, protože to tak „neodsýpá“, a dobré nakladatelství ví, že se mu bohatě vyplatí ten čas navíc překladateli dát.

VIDEO: Střílej po mně! Kameraman natočil téměř celý útok v centru Prahy

Premium Ve čtvrtek zemřelo rukou střelce Davida K. 14 obětí, 25 lidí je zraněných, z toho deset lidí těžce. Jedním z prvních na...

Máma ji dala do pasťáku, je na pervitinu a šlape. Elišku čekají Vánoce na ulici

Premium Noční Smíchov. Na zádech růžový batoh, v ruce svítící balónek, vánoční LED svíčky na baterky kolem krku. Vypadá na...

Test světlých lahvových ležáků: I dobré pivo zestárne v obchodě mnohem rychleji

Premium Ležáky z hypermarketů zklamaly. Jestli si chcete pochutnat, běžte do hospody. Sudová piva totiž dopadla před časem...

Rozdáváme hygienické pomůcky ZDARMA!
Rozdáváme hygienické pomůcky ZDARMA!

Hledáte udržitelnou a kvalitní hygienickou péči pro sebe i vaše miminko? Už dál nemusíte. Zapojte se do testování a vyzkoušejte produkty ECO by...