Institut knihy je tedy organizace, která již několikátým rokem funguje nejen teoreticky, ale především v praxi – finanční podporou knižních překladů do světových jazyků či pouze dvacetistránkovými ukázkami začínajících překladatelů počínaje a čtyřtýdenními či tříměsíčními stipendii v malebné krakovské Vile Decjusza konče. Z vlastní zkušenosti mohu potvrdit, že ve zděné, desetipokojové vile, která se nachází ve stínu tichého parku a bývá plná hlavně v pozdně jarních či podzimních termínech, lze nalézt opravdu jedinečný klid na práci. Překladatelé – společně s autory, kteří jsou zde ubytováni díky jiným fondům či nadacím – mají k dispozici společnou kuchyň, pračku, připojení na internet a měsíční kapesné. Do centra Krakova je to autobusem 15 minut, ale dají se zde také půjčit kola… Jen pro zběžnou představu: dotaci na překlad přidělil Institut během několika posledních let osmi stům titulů přeloženým do 42 jazyků, z toho bylo šest desítek titulů přeloženo do češtiny. Česko je společně s Německem, Ruskem, Ukrajinou, Francií či Litvou nejčastěji dotovaným státem. Krakovská organizace funguje opravdu vzorně, popřejme jí tedy na závěr hodně sil a finančních možností, aby mohla ve své činnosti dále pokračovat a překladatelé mohli kulturu tohoto pětapadesátimilionového národa (počet zahrnuje i Poláky žijící v zahraničí) propagovat po celém světě.
O autorovi| BÁRA GREGOROVÁ, Autorka je spisovatelka a překladatelka