Průměrný Albánec přečte deset knih ročně a hltá české autory. Čapek vzbudil velký ohlas, říká nakladatelka z Tirany

Premium

Vasilika Tafa | foto: Archiv Vasiliky Tafy

  10:00
Zatímco albánskou literaturu a kulturu zná v Česku málokdo, v opačném směru je situace jiná. Velkou zásluhu na tom má tiranské nakladatelství Ombra, které za posledních deset let vydalo v překladu řadu děl současných českých spisovatelů, například Patrika Ouředníka, Jáchyma Topola nebo před pár týdny Terezy Boučkové. „Jejich díla se rychle stala součástí diskusí středoškoláků a vysokoškoláků,“ potvrzuje v rozhovoru šéfka nakladatelství Vasilika Tafa.

Celý článek je jen pro členy

Chcete číst prémiové texty bez omezení?

Předplatit

Lidovky.cz: Jaké je dnes v Albánii povědomí o české literatuře?
Řekla bych, že víc než dobré. Když se podíváme na poměrné zastoupení cizojazyčné literatury v překladu do albánštiny, patří autoři a autorky z České republiky na samý vrchol. Přeložených knih je dost.

Lidovky.cz: Čím to je? Otvírají romány Terezy Boučkové, Miloše Urbana nebo Petry Soukupové diskusi, je o ně zájem, prodávají se?

Dočtěte tento exkluzivní článek s předplatným iDNES Premium

Měsíční

99
Předplatit
Flexibilní, bez závazků
Automatické obnovování

Roční

989
Předplatit
Nejlepší poměr cena/výkon
Ušetříte 17%

Dvouleté

1 889
Předplatit
Nejvýhodnější
Ušetříte 20%

Připojte se ještě dnes a získejte:

  • Neomezený přístup k obsahu Lidovky.cz, iDNES.cz a Expres.cz
  • Více než 50 000 prémiových článků od renomovaných autorů
  • Přístup k našim novinám a časopisům online a zdarma ve čtečce
Více o iDNES Premium
Máte už předplatné? Přihlásit se
Vstoupit do diskuse
Nastavte si velikost písma, podle vašich preferencí.