* LN V jedenácti letech jste zvítězila v soutěži Mladý novinář. O čem jste tehdy psala?
Byla to soutěž mladých spisovatelů a téma tenkrát bylo Rwanda. Ráda píšu něco dramatického... Tehdy jsem psala hodně takových krátkých příběhů a na jejich konci vždycky někdo zemřel. Paní učitelka říkala, že to je hezké, ale co ten konec? A já jsem na to říkala, že to je přece taky hezké.
* LN Ve vašich knihách se také objevují často dětští hrdinové, ale dětství zde není žádný sladký věk, kam se rádi vracíme. To vypadá, jako byste neměla šťastné dětství...
Myslím, že v knihách bývá často dětství romantizováno - a pak najednou děti musejí být dospělé. Mně připadá, že to tak ve skutečnosti není, že tento věk je mnohem extrémnější. Dětství je takové nezralé vajíčko, kterému v dospělosti pukne skořápka - a všechno to začne. Dítě může se vším experimentovat... A abych vám odpověděla: myslím, že mé dětství bylo šťastné.
* LN Co vašim románům říkají rodiče?
Rodiče s mými knihami mají mírný problém - nepřipadá jim to jako nejjednodušší způsob psaní, což je možná i tím, že otec je inženýr a matka notářka, a tak se mě občas ptají: Je opravdu nutné psát tak složitě? Zdá se jim to trošku zvláštní... A když čtou sloupky, které píšu do novin, tak se mnou velmi často nesouhlasí. Nicméně tak aspoň vím, že mě pořád sledují.
* LN Váš Hrdina získal Cutting Edge Award. Proč myslíte, že se z vašeho díla dostalo ocenění právě tomuto románu?
Protože na rozdíl od těch předchozích byl nominovaný.
* LN To je velmi přesná odpověď... Ale přesto se zkusím zeptat ještě jinak: liší se podle vás kvalitativně od vašich ostatních děl?
Myslím, že se od těch předchozích liší především tím, že je to útlá kniha a je v ní jen jeden příběh, zatímco předtím šlo o rozsáhlejší knihy, které přinášely více příběhů dohromady a používala jsem v nich také více fantazie.
* LN A co se týče Hrdiny, převládla tedy autobiografie?
O autobiografičnosti se tak úplně mluvit nedá, ale samozřejmě tam jsou určité motivy z mého života. Třeba pokud jde o kradení v obchodě, kterého se dopouštějí mí románoví hrdinové, tak s tím máme se sestrou z dětství určité zkušenosti. A co se týče nůžek, je pravda, že jsem jako dítě byla fascinována tím, co se stane, když zajedou pod kůži. Nemyslím tím, že by mi to působilo rozkoš, byla jsem jen zvědavá...
* LN To je případ onoho dětského experimentu, který s přechodem do dospělosti ustal?
Přesně tak.
* LN Ústřední dvojici Hrdiny pojí spíše nenávist než láska. Myslíte, že nenávist může být stejně silným poutem?
To se dá přirovnat ke vztahu pána a otroka... Ta závislost je vzájemná, protože pán otroka potřebuje. Takže je to zajímavé - vedete, ale zároveň se necháváte vést.
* LN Proč se na vaší knize objevuje ten piktogram?
To je symbol, který k mému jménu patří. Jsem ráda, že ho český nakladatel na obálce nepominul. Když mi bylo osmnáct, tak jsem si v Londýně říkala, že chci být spisovatelkou, a tohle jsem si zvolila jako symbol, bylo to pro mě tehdy hrozně důležité. Dokonce mám tady na zápěstí jizvu téhož tvaru.
* LN Jistě, zas ty nůžky... Píšete vlámsky - je vám bližší belgický státní kontext, nebo ten nizozemský jazykový?
Žiju v Bruselu, což je samo o sobě složité místo - hlavní město Belgie, kde žije hodně francouzsky a anglicky mluvících lidí, což vnímám jako výhodu. Co se týče národnosti, považuji se za Belgičanku, ovšem jazyk je pro mě samozřejmě základem, který mám v krvi... A pokud jde o belgické uspořádání, tak je to něco na způsob ne zrovna šťastného manželství, které nemůže být rozvedeno, ale pohromadě to také příliš nefunguje. Takový sňatek z rozumu.
* LN Ještě se chci zeptat, zda je jen náhoda, že máte stejné příjmení jako autor Pověsti o Ulenspiegelovi Charles de Coster?
To není náhoda, byl to můj prapraprapradědeček.
* LN Tak proč se potom vaši rodiče diví tomu, že jste spisovatelka?
To taky nevím. Já za to nemůžu, za to mohou geny.
***
Saskia de Coster (1976) Belgická autorka, narozená v Lovani, debutovala v roce 2000 povídkou Mezi sebou. Následovaly romány Volný pád (2002), Svědění (2004), Věčná sláva (2006) a Hrdina (2007), za nějž získala Cutting Edge Award, když mu porota dala přednost i před románem Arnona Grunberga Tirza. Česky vyšel Hrdina vloni v překladu Magdy de Bruin-Hüblové v nakladatelství Pistorius & Olšanská. Na obrázku výřez z obálky s autorčiným piktogramem.