130 let
Matadors ve druhé polovině šedesátých let (Viktor Sodoma druhý zleva, Radim...

Matadors ve druhé polovině šedesátých let (Viktor Sodoma druhý zleva, Radim Hladík první zprava) | foto: Reprofoto

NEJ HITY: Matadors a jejich boj s angličtinou

Kultura
  •   7:00
PRAHA - Nejspíš to měla být parafráze na slova Boba Dylana ze skladby It’s Alright, Ma (I’m Only Bleeding). Americký písničkář zde zpíval: „Don’t hate nothing at all. Except hatred.“ Po našem: „Nenáviď vůbec nic – kromě nenávisti.“ S tímto výrokem se dokázala ztotožnit i skupina kluků z druhé strany Atlantického oceánu žijící v ostnatým drátem obehnané Československé socialistické republice.

Měli kapelu Matadors, kterou založili v roce 1965 pod názvem Fontana, za sebou pobyt v NDR, kde testovali zvukovou aparaturu tamní firmy Demusa – včetně varhan Matador –, dokonce i vystoupení v belgickém Gentu a úspěšnou Beatovou maturitu, klubový program, kde zněly mimo jiné písně skupin Pretty Things, Kinks, Spencer Davis Group, Yardbirds, Who, Searchers a Dave Dee, Dozy, Beaky či Mick & Tich, ale i vlastní tvorba.

Pokoušeli se o ni Vladimír Mišík a Otto Bezloja (jejich písně Malej zvon, Snad jednou ti dám naplnily debutový singl z roku 1966), následně se rozskládali i Karel Kahovec, Radim Hladík a Jan F. Obermayer. První složil píseň Sing A Song Of Sixpence, druhý skladbu Get Down From The Tree a třetí přispěl opusem Hate Everything Except Of Hatter.

Hate Everything Except Of Hatter (Zlatý důl)

Hudba: Jan F. Obermayer / Milan Šulc
Český text: Michael Prostějovský
Hrají: The Matadors
Rok vydání: 1967

S myšlenkou na zlatej důl
odejde za chvíli svůj
prej štěstí potkal jen půl
Tohle odvahu nedá
obloha stane se bledá
ó-o, temný stín mi duši utopí
Už nikdy hlubokej splín
naposled zasmát se smím
ó-o, osud mě o všechno připraví

S myšlenkou na zlatej důl
odejde za chvíli svůj
prej štěstí potkal jen půl

Tohle je minuta zlá
oheň života plá
ó-o, cestu dál potom ukončím
Nemá cenu se bát
vždyť všechno může se zdát
ó-o, žádnej pláč ani neslyším

S myšlenkou na zlatej důl
odejde za chvíli svůj
prej štěstí potkal jen půl

Odchází jinam je svůj
s myšlenkou na zlatej důl

Kapela Matadors měla zkušenosti ze světa a mezinárodní ambice – logicky proto zpívala převážně anglicky; bylo to módní i na mladé tuzemské beatové scéně. Leč psala se šedesátá léta, ve školách se učila ruština, jazyk imperialistů bylo možné slyšet jen na zahraničních rozhlasových stanicích.

Není divu, že Shakespearův jazyk dostával v tvorbě českých textařů na frak.
Světový repertoár pro Matadors veršovali především Jan F. Obermayer a Milan Šulc; právě druhý jmenovaný se nejspíš inspiroval písní z desky Bringing It All Back Home a napsal píseň o „skvjelý holce s andělskou chůzí“, jak by zněl překlad úvodních slov této skladby: „Girl, you are a wonderfoul / nature’s work with angels pace.“ Správně totiž mělo být: „Girl, you are a wonderful / nature’s work with angel’s face.“ Tedy dívky s andělskou tváří. Horší bylo, že se chyba dostala i do názvu – Hate Everything Except Of Hatter. Přeloženo: Nenáviď vše kromě kloboučníka. Na podobné sdělení by mohl být hrdý i jazykově hravý John Lennon, ale beatoví matadoři chtěli hovořit o nenávisti...

„Milan Šulc byl přesvědčený, že nenávist se anglicky řekne hatter – a my mu uvěřili. I když mně osobně ještě před vydáním této písně na desce upozorňoval na jazykovou chybu Jiří Mucha, který coby překladatel z angličtiny tenhle jazyk ovládal opravdu perfektně. Ale Milan byl neústupný a já dal za pravdu jemu,“ přiznává s odstupem let zpěvák Viktor Sodoma nad EP s názvem Hate Everything Except Of Hatter, kde titulní skladbu doplňovaly ještě písně Get Down From The Tree (Slez dolů ze stromu), I Think It’s Gonna Work Out Fine (Myslím, že se to podařilo) a Indolence (Lenost).

I když tehdejší zpěvák se semaforskou minulostí a budoucností u Františka Ringa Čecha dodnes tvrdí, že nesmyslný název nikdy nevadil nikomu z kapely ani jejím fanouškům, nebude to tak úplně pravda.

Pokus o jazykovou nápravu

Na debutovém albu skupiny Matadors z roku 1968 došlo k pokusu o jazykovou nápravu – píseň byla nahrána znovu a přejmenována na Hate Everything Except Of Hattered. Ani tentokrát to nebylo dobře, ale už se to skoro blížilo správnému tvaru, který zní Hate Everything Except Of Hatred. Naštěstí v dubnu 1967 natočili Matadors ve Studiu Dejvice kromě anglických písní ještě skladbu – Láhev kalorií – a českou verzi opusu o nenávisti. O té však v textu Micheala Prostějovského nepadne slovo – v této podobě se píseň jmenuje Zlatý důl; obě české skladby vyšly na singlové nahrávce v roce 1968.

„S myšlenkou na zlatej důl / odejde za chvíli svůj / prej štěstí potkal jen půl,“ zpívali Matadors do konce svých dní, což znělo přece jen lépe, než když jejich české rty drtily anglická slova hejtrid a hetr. I když přesně takhle to textař nenapsal, jak vzpomíná Viktor Sodoma: „Nám se původní slova Michaela Prostějovského moc nelíbila, měli jsme pocit, že se k nám moc nehodí, tak jsme mu do textu bez jeho svolení docela výrazně sáhli... Dneska už to můžu přiznat, protože pokud si toho dosud nevšiml, tak už je to stejně promlčené!“

Nej hity každé pondělí

Příště - Petr Spálený: Podivný hry lidí

Autor: Honza Dědek