Oba přítomní pánové probouzeli svoje vnitřní zoo, já jsem dost zaostávala. Takže jsem teď našla pár vietnamských citoslovcí, abych i já mohla rozumět “našemu” zvířectvu. A sdílím. Předpokládám, že se mohou lišit i podle severovietnamského, středovietnamského a jihovietnamského přízvuku.
Kočka – Meo meo, ale prej když je ztracená nebo hladová, prej dělá Ngao.
Pes – Gâu gâu.
Žába – Quệch quệch nebo Ếch ộp.
Kráva – Ùm bò.
Slepice – Cục tác [Kukták].
Kohout – Ò ó o o.
Ovce – Ba, bà, nebo Be be.
Prase – Ụt ụt nebo ủn ỉn.
Kůň – Hí hò.
A had je takový univerzál – Ssssssssss.
Ale nejvíce jsme se nasmáli při citoslovci kýchání.
V angličtině Achooo, v italštině Etciù. A vietnamsky Hắt xì hơi! (hátsíhoj). Tak teda Na zdraví! A pěknej advent plnej hezkejch zvuků.
Zdrojem pro vietnamskou zvířečtinu (řečtinu?!) byly stránky www.michellerobinla.com a vietnamesepod101.com. Rozhovor bude online na konci roku.
Do Thu TrangPatří ke generaci Vietnamců v Česku, kteří každodenně porovnávají rozdíly - ty kulturní i generační. Narodila se ve Vietnamu. Do Česka přicestovala s rodinou jako pětiletá a dlouhou dobu vyrůstala v české rodině. Na střední škole chtěla být diplomatkou, potom ale vystudovala Marketing a PR a Česko-německá studia na Karlově univerzitě. Sama o sobě píše, že se pohybuje kolem marketingu, startupů, copywritingu a IT. O svém životě v Česku píše na blogu Asijatka.cz. Je svobodná, bezdětná, má české a vietnamské občanství. |