Středa 24. dubna 2024, svátek má Jiří
130 let

Lidovky.cz

Německý tisk: Grass přecenil svou roli literárního guru

Blízký východ

  12:34
BERLÍN/PRAHA - Spisovatel Günter Grass v Německu svou básní, kde varuje, že Izrael coby údajná jaderná mocnost ohrožuje křehký světový mír, vyvolal pobouření.

Günter Grass na snímku z roku 2007 foto: Reuters

Německý list Offenburger Tageblatt byl jedním z těch, které se spisovatele odvážily zastat. "Grass je antisemita, protože kritizuje Izrael? Jen proto, že se mu nelíbí vyhrocený jaderný konflikt mezi Izraelem a Íránem? Diskuse, kterou jeho báseň vyvolala, je jako špatný vtip. Je to typický německý reflex veřejného mínění. I 67 let po konci války spadá hlasitá kritika Izraele mezi TABU,“ píše list.

Od německého tisku však sklidil autor spíš pobouřené reakce. "Günter Grass přecenil svou roli literárního guru," uvedl Tagesspiegel.

ČTĚTE TAKÉ:

"Báseň je nevkusná a svědčí o neznalosti situace na Blízkém východě," řekl mluvčí frakce vládní CDU/CSU Philipp Missfelder deníku Kölner Stadt-Anzeiger. Vyjádřit se nechtěla kancléřka Angela Merkelová. "V Německu máme uměleckou svobodu, a naštěstí platí i ta svoboda, že vláda nemusí komentovat každý umělecký počin," podotkl Merkelové mluvčí Steffen Seibert.

Vedoucí katedry Germánských jazyků a literatury na Harvardu Judith Ryan zmínila Grassovu obsesi ponorkami. Právě o těch autor v básni také píše. Konkrétně kritizuje Německo za prodej vojenských ponorek Izraeli. "Grassova posedlost ponorkami byla tím důvodem, který ho přivedl do Waffen-SS. A zbraně obecně se v jeho dílu objevují často," uvedla Ryan a dodala, že málokdo bude báseň vnímat jinak než jako provokaci.

"Obviňovat židy patří k evropské tradici"

Publicista polského původu Henryk Broder ve Weltu Grasse označil za "prototyp pěstěného antisemity, který to s Židy myslí dobře" a je pronásledován pocity viny a studu. "Nejde o to, že Němec nesmí kritizovat Izrael. Je to o tom, že Grass používá klišé a překrucuje fakta. Uškodil tím sobě, Německu a Izraeli," zkritizoval autora list Westdeutsche Zeitung.

Izraelská ambasáda v Berlíně Grassovu báseň zařadila do souvislosti antisemitských předsudků v Evropě. "Musí být řečeno, že patří k evropské tradici židy před svátkem pesach obviňovat z rituálních vražd," prohlásil vyslanec ambasády.

"Co musí být řečeno" aneb verše, které vyvolaly pobouření (překlad části básně)

„Proč mlčím a tak dlouho zatajuji, co očividné jest a nanečisto už vyzkoušeno bylo, když nám přeživším než prorokuji, že v nejlepším jak jeden muž skončíme co poznámka pod čarou.“

(...) „Cítím lež v celé její tíži a tlak i trestu vidinu, jakmile v pozornosti polevíme; verdikt,Antisemitismus‘ je hned tu.“ (...)

„Proč říkám až teď, zestárlý a s poslední kapkou inkoustu: jaderná mocnost Izrael je hrozbou pro stavbu světového míru, už tak dosti křehkou? Protože řečeno být musí, na co zítra už mohlo by být pozdě; a též protože my - jakožto Němci, již břímě své už nesli -teď spolupachateli zločinu stát bychom se mohli.“

Pramen: Süddeutsche Zeitung

Autor:

Akční letáky
Akční letáky

Všechny akční letáky na jednom místě!