Je vlastně faux pas, když návštěvník přijde do klasické italské restaurace a neumí si objednat ani předkrm? 'Ital v kuchyni' Emanuele Ridi to tak černě nevidí. "V Čechách to tak trapné není, nejsme v Itálii. V Itálii by to už trapas byl, kdyby host nevěděl, jak se co vyslovuje, ale tady ne," říká smířlivě v rozhovoru pro server Lidovky.cz.
Seriál "Jak se neztrapnit v restauraci":Pouští muž ženu první ve dveřích do restaurace? Jaké víno si objednat ke steaku z tuňáka? Jak se správně vyslovuje slovo "ratatouille" a co to je? Jaké vysoké spropitné dávat číšníkům? Server Lidovky.cz přináší seriál o tom, jak se vyhnout trapasům v restauracích. Přečtěte si první díl o gastronomických termínech: |
Sám je prý ze svého okolí na komolení italských slov už zvyklý. "Víte, dodnes se tu říká "Lambordžiny" místo Lamborghini [lamborginy], všichni říkají "čiko", přestože je to chicco [kiko]. Některé názvy už tu prostě zdomácněly s jinou výslovností," říká Ridi.
Nebát se a ptát
Ani v restauraci se kvůli čecho-italštině nezlobí. "Jestli mi trhá uši, když si někdo objedná gnoči místo gnocchi [ňoki]? To se můžu jen smát, ale uši mi to netrhá," říká známý kuchař. A dodává, že když si lidé nejsou jistí, neměli by se stydět zeptat.
"Lidé už si teď umí v restauraci poradit, zeptají se obsluhy a požádají o doporučení či pomoc. To dříve v restauracích nebývalo, hosté měli strach. Měli na něco možná chuť, ale báli se nechat si poradit. Dnes už se to změnilo, hosté se klidně zeptají, co je dnes dobrého, co doporučuje šéfkuchař. V tom vidím řešení: nechat si poradit od číšníka, nestydět se. Aspoň v lepších restauracích," vysvětluj Ridi.
Tahák do italské restaurace:Acciughe [ačuge] – ančovičky Aglio e olio [alijo e olijo] – způsob úpravy těstovin s olivovým olejem a česnekem Bruschetta [brusketa] – opečený bílý chléb s rajčaty a bazalkou Carpaccio [karpačo] – hovězí maso podávané nakrájené na tenké plátky, v současné době se ale dělá carpaccio i z ryb či zeleniny Ciabatta [čabata] – bílý chléb z pšeničné mouky Farfalle [farfale] – těstoviny v podobě motýlků Fettucine [fetučíne] – těstoviny v podobě širokých nudlí Focaccia [fokača] – italský chléb s bylinkami Funghi [fungi] – houby Fusilli [fusili] – těstoviny ve tvaru spirálek Gelato [dželato] – zmrzlina Gnocchi [ňoki] – knedlíčky z bramborového těsta Chifferi [kiferi] – u nás oblíbený typ těstovin „kolínka“ Lasagne [lasaně] – těstovinové pláty Pancetta [pančeta] – italská slanina z vepřového boku Panna Cotta [pana kota] – dezert ze svařené smetany Parmigiano [parmidžano] – parmezán Patate [patáte] – brambory Pomodoro [pomodoro] - rajčata Prosciutto [prošuto] – sušená vepřová šunka Quattro formaggi [kvatro formadži] – druh pizzy čtyři druhy sýra Quattro stagioni [kvatro stadžiony] – oblíbená úprava pizzy „čtyři roční období“ Spaghetti [spageti] – těstoviny Spinaci [spinači] – špenát Stracciatella [stračatela] – druh italské vanilkové zmrzliny s čokoládovými plátky Tagliatelle [taljatele] – těstoviny v podobě dlouhých širších nudlí |