O jeho úmrtí informovalo na Twitteru komiksové nakladatelství Comics Centrum, které s ním spolupracovalo.
Kantůrek přeložil bezmála stovku titulů. Čtenáři i odborníci oceňovali vynalézavost, s níž Pratchettovy humoristické fantasy romány z fiktivního světa Zeměplochy Kantůrek převedl do češtiny. Musel vymyslet mnoho českých ekvivalentů pro jména postav, jež jsou v angličtině většinou slovními hříčkami.
Kantůrkovu práci ocenil před sedmi lety během návštěvy Prahy i slavný britský spisovatel. „Mé knihy jsou velmi dobře přeloženy do češtiny, protože z nějakého důvodu Britové a Češi sdílejí jednu věc - hrají si se slovy,“ řekl tehdy Pratchett.
Kantůrek do roku 1990 pracoval jako technický redaktor v nakladatelství Artia, po revoluci byl dva roky vedoucím odbytu nakladatelství Aventinum. Později se stal překladatelem na volné noze.
Už před revolucí se podílel na obnově Klubu Julese Vernea, od roku 2003 byl jeho předsedou. Byl držitelem ocenění Akademie science fiction, fantasy a hororu pro nejlepšího překladatele v letech 1995 až 1997 a 1999.