Děkujeme za pochopení.
Mišák
Kunderova čeština aneb jak se taky "literárně" zviditelnit.
Jedni kritizují Kunderu za to, že už nechce psát česky, když Kundera něco česky napíše, okamžitě se najde hrdina-překladatel (ne-spisovatel), který ho sepsuje za "diletantství a neumětelství" a vydává SVOU češtinu za lepší té Kunderovy. A jako ten češštější ze dvou Čechů to suverénně tomu emigrantovi natírá, světe div se, TŘEMI vlastními "skvělejšími" větami! Což takhle nechat Kunderovi co je Kunderovo?
Zdá se panu překladateli, že k sepsání dobré čtivé literatury stačí jen to, "co ho ve škole učili o aktuálním členění české věty"? Proč se tedy nepokusí trumfnout Kunderu vydáním vlastního (lepšího?!) literárního dílka? Pravdě blíž však bude, že literární dovednosti pana Novotného stačí jen tak (tak) k sepsání jedné namyšlené kritiky. Měl si ale raději vybrat méně oblíbeného spisovatele.