Diskuze
Vysílejte více programů v angličtině, žádá ministerstvo ČT:D
Děkujeme za pochopení.
I. Pokorný
Demagogie
"Většina diváků ale podle zástupců televizí stále preferuje dabované pořady." Tady přece nejde o buď a nebo, ale o zvýšení podílu pořadů v původním znění, zejména filmů ve světových jazycích (aj, fr, sp ...) To by měla zejména ČT, která naopak vysílá i filmové kluby dabované oproti minulosti. Dnes jsou desítky televizí, a všechny pořady (99,9%) dabovaných, často velmi odbytým způsobem. Minimální klasická díla světové kinematografie by se měla vysílat v originále.
Re: Demagogie
Dabingová lobby je silná a bojí se duálního vysílání jak čert kříže, protože by se ukázalo, kolik lidí skutečně o to jejich koktání stojí.
I. Pokorný
Velikáni filmu
Nesmysl taky je, že ČT začala vysílat cyklus velikáni filmů v pondělí a pátek, tj. vesměs klasickou světovou kinematografii s dabingem. ČT 2 byla programově pro "náročnějšího" diváka. Dvořák se zaměřil jen na sledovanost (místo originality a autentičnosti díla) a proto potírá titulky kde může.
jsem jednoznačně pro více jazyků znamená
více komunikace více známejch více možností a příležitostí více jazyků znamená lepší život pro všechny
J. Olšanský
Typicky český
přizdisráč! Většina študáků už neumí pořádně komunikovat v češtině, jejich psaný projev je samá hrubka, ale fňukají, že malá děcka neumí anglicky. Jsme snad opravdu americkou kolonií, že zavrhujeme vlastní jazyk? Opravdu máme vrozené to české řiťolezectví? Nestačilo, že se naši rodiče museli povinně biflovat : Der führer und reichskanzler..., později zase Děduška Maroz ?
Re: Typicky český
Naučit se další jazyk neznamená ztratit ten svůj. Naopak, lidé, kteří znají víc jazyků, mají lepší cit i pro ten mateřský.
Duální vysílání je nejlepší řešení
Kdo chce stále poslouchat hekání dabérů a špatně přeložený text, může si posloužit.
Oni se ale bojí o svůj chlebíček, protože by se mohlo ukázat, že o dabing zdaleka nestojí tolik lidí, jak se nám stále snaží vsugerovat.
I. Pokorný
Re: Duální vysílání je nejlepší řešení
Přesně, bohužel hlasy koncesionářů a diváků (za rozšíření nebo alespoň zachování titulků u tradičních filmových klubů na čt2 atd.) byly dosud pomíjeny, protože veřejnoprávní televize hájí zájmy herců a firem, které mají z dabingu zřejmě nemalý příjem.
Je to tak,
některý dabing je příšerný a pak jsou lepší filmy v originále a s titulky. A brazovky již také nemají uhlopříčku 55 cm. Dobrá znalost výslovnosti daného jazyka je pro dorozumění nezbytná.
Re: Je to tak,
Jo a ještě řečnická otázka: "co by ty šiky průměrných a podprůměrných herců dělalo", seriálů v televizi je omezené množství a jak neuustále zdůrazňují, matematika a fyzika byla pro ně postrach.
M. Komárek
Samozřejmě!
Pose*te se z té globalizace! Zakažte učitelkám v MŠ s dětmi mluvit česky a rodičům odebírejme děti do ústavu, pokud nesloží testy z AJ. To musíme pořád někomu lézt do řitě???
O. Vodička
Jsme v Česku
Anglicky sice umím, ale jsme přece v ČR, tak by tu měla být čeština a ne angličtina, která tady není ani úředním jazykem.