Středa 8. května 2024, Den vítězství
130 let

Lidovky.cz

Diskuze

Překladatele natahují na Skřipec. Někdy nám hrozí i žalobou, říká Alena Lhotová

Anticena Skřipec za nejhorší překlad roku, která se v pátek udělila na Světu knihy, nechce skandalizovat překladatele. „Jde nám o to, poukázat na špatnou práci vydavatelů, kteří v honbě za rychlým výdělkem pouštějí na trh překladatelské paskvily,“ říká Alena Lhotová, místopředsedkyně Obce překladatelů, která cenu uděluje.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
RW

14. 5. 2018 11:44

je to přesně tak. Dobrého překladatele nejsou ochotna nakladatelství zaplatit slušnou cenou, tak to dají mizerným "překladatelům", kteří to udělají za třetinu. Podle toho vypadá výsledek. Překladatelství nemá tu vážnost, kterou by si zasloužilo. Znám řadu příkladů, kdy po vás někdo chce přeložit pár stránek a když dojde na cenu překladu, tak se diví, že to neuděláte za tabulku čokolády. Obdivuji proto všechny skutečné překladatele, kteří se na tuto řeholi dají.

0 0
možnosti