Čtvrtek 18. dubna 2024, svátek má Valérie
130 let

Lidovky.cz

Kultura

Škatulky jsou na něj krátké. Traklova poezie obohacuje i znepokojuje, říká germanista

Radek Malý se v Česku „stará“ o Traklovu poezii foto: Profimedia

Rozhovor
Georg Trakl (1887–1914) patří k nejdůležitějším postavám světové poezie dvacátého století. Nejčastěji bývá spojován s expresionismem. Do češtiny ho překládali mnozí. Teď jsou ale jeho verše k mání komplet, navíc bohatší o rozsáhlou kontextualizující studii. O jedno i druhé se postaral germanista, překladatel a literární historik Radek Malý (1977). Svazky Básně / Šebestián ve snu a Když v černém lese volá kos vydalo zlínské nakladatelství Archa.
  12:00

Lidovky.cz: Traklovi jste se věnoval ve své habilitaci i dizertaci, první knižní překlad jeho poezie jste vydal už v roce 2005. Čím vás tento autor tak dlouhodobě fascinuje?
Traklova poezie obohacuje i znepokojuje už víc než sto let čtenáře nejen německé jazykové oblasti a odborníky nejen z oblasti germanistiky. Je to svérázný autor stojící na křižovatce moderních směrů, v krátké době prodělal nesmírně dramatický umělecký vývoj, na kterém se dá demonstrovat nástup literární moderny a modernity vůbec.

Přitom jde o dílo velmi originální, které svá tajemství a hlubokou vnitřní krásu vydává až při opakovaném čtení. Přičteme-li k tomu Traklův tragický, předčasně ukončený životní příběh, je zde důvodů k fascinaci opravdu mnoho. Věděl jsem už záhy po vydání prvního svého výboru, že se k němu chci a musím vrátit. Už proto, že ten původní výbor zahrnuje spíše Traklovu ranou poezii. Navíc bylo třeba některá místa revidovat, a to na základě aktuálního stavu vědeckého poznání Traklova díla.

Autor:

Akční letáky
Akční letáky

Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!