* LN Na řadě míst dochází potraviny a voda. Jak to vypadá u vás ve městě?
V regálech už zůstal jen alkohol a kosmetika. Všechno ostatní lidé skoupili. Problém je právě se základními potravinami. Pekárna u našeho bytu dostala nařízení, že musí šetřit s elektřinou, takže vypnuli pece a není pečivo. Od pondělí navíc začínají elektrárny v centrálním Japonsku vypínat proud, nepůjde tři hodiny každý den. Lidé se proto zásobili baterkami a svítilnami.
* LN Jak přímo Vy vnímáte následné otřesy?
Televize každou chvíli hlásí nové otřesy, takže člověk vlastně jen čeká, kdy zase něco ucítí. Intenzivnější je to samozřejmě na severu, tady u nás je to mírnější. Ale podle zpráv je 70procentní šance, že do 24 hodin (rozhovor probíhal v neděli odpoledne-pozn. red.) přijde další zemětřesení. Navíc ty otřesy budou prý trvat další tři až čtyři týdny.
* LN Jaká je atmosféra mezi lidmi? Už dva dny se třese zem a hrozí další zemětřesení...
Japonci tohle příliš neřeší, jsou připraveni, že zemětřesení jednou přijde. V oblastech, které nejsou přímo zasaženy, lidé nepanikaří. Japonský tisk sice obvinil vládu, že situaci kolem jaderných elektráren zvládá špatně, ale z pohledu běžných lidí, kteří nejsou jadernými experty, tu situaci zvládají dobře. Ze zpráv, které vysílá televize, to vypadá, že je situace pod kontrolou, a rozhodně ne tak dramatická, jak ji líčí zpravodajské servery ve světě.
* LN Jak lidé pomáhají těm postiženým zemětřesením a tsunami?
Jsou tu otevřené účty od různých bank, kam mohou lidi převádět peníze a zahraniční pomoc k nám proudí od páteční noci. Japonci ale nemají manuál, jak přesně v těchto případech postupovat, systém dárcovství přes DMS tu nefunguje, spíš vždycky čekají, co se bude dít.