Neděle 28. dubna 2024, svátek má Vlastislav
130 let

Lidovky.cz

Diskuze

Slovenská televize dávala Hurvínka v češtině, teď zaplatí 4500 korun

Slovenská licenční rada uložila veřejnoprávní stanici RTVS pokutu 165 eur (4500 korun) za to, že na svém televizním kanálu odvysílala známou českou pohádku o Hurvínkovi v češtině.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
JS

11. 6. 2014 15:50
Úsměvné.

Čoboláci musí ještě trochu dospět, zatím se chovají jako malé děti. Jejich nacionalizmus vzbuzuje spíš úsměv, než odsudek.

0 0
možnosti
JP

J. Podivný

11. 6. 2014 8:27
Slovenský dabing je strašný

Divím se, že Slováci, co dabují takovou klasiku jako Špejbl a Hurvínek se nebojí, že se nebe rozevře a trefí je blesk jako trest za to prznění.

Slováci jsou divní, jak už bylo řečeno - Slovenské špecifíka.

0 0
možnosti
JD

J. Dvořák 188

11. 6. 2014 8:23
Čo bolo to bolo !

Terazky majů Slovenský štát a na prezidenta Tisu vzpomínajů so sldzami v očiach !Aký bol pán Hitler spravodlivý ku slovákom, aj pozdravit po kresťansku, Na stráž nezakázal ! Na čo si tie čehůni sťažujů ?Dobre bolo keď znělo ceši do Prahy peši !Když jsem viděl jak v restauraci U dvou koček byla vyhazována parta slováků za hloupé poznámky se slovním doprovodem, my vás dobře známe bratři slováci, koukejte vypadnout, a ven !Dost jsem se tenkrát divil, už se nedivím po návštěvě Slovenska, nemám rád když mi někdo dělá naschvály !

0 0
možnosti
VP

10. 6. 2014 21:47
Je třeba si vzpomenout,

co bylo před rozdělením Československa.To byla samá slovenská špecifiká,prezentována Mečiarem Čarnogurským ap.No,a teď ty špecifiká mají,tak co?

0 0
možnosti
JP

J. Prečuch

10. 6. 2014 21:16
Opravdu?

A dabování do češtiny ze slovenského originálu Vám tak nepřipadá?

Pro ilustraci: Kráľ Drozdia Brada s Vaculíkem a Adrianou Tarábkovou, Perinbaba nadabovaná dokonce pravděpodobně z německé verze ( Pavol Mikulík je titulován soudce ačkoliv v originálu je "richtár" ) . Marianna Grznárová a její Pásli ovce Valasi

nejsou Kubko a Maťko mimochodem s nádherným hlasem Jozefa Krónera ale Jura a Kuba.   A rád si nechám povyprávět kolik jste slyšel a viděl originálů slovensky obzvlášť v dětské tvorbě. A neříkejte, že není z čeho vybírat.

0 0
možnosti
MP

10. 6. 2014 23:03
Re: Opravdu?

Dabování do češtiny mi přijde zbytečné stejně jako ze slovenštiny do češtiny. Jako ročník *68 jsem se slovenštiny něco naposlouchal. Nepříliš rád ji čtu, ale při poslechu je mi srozumitelná téměř jako čeština.

Ale speciálně Hurvínek? Dabovat Hurvínka? Chá chá.

0 0
možnosti
MP

10. 6. 2014 20:00
To je idiocie

To chtějí dabovat Hurvínka do Slovenštiny? Nebo titulky pro malé děti?

0 0
možnosti