Diskuze
... RAJČE
Pořadatelská agentura JVS Group, která obohacuje český kulturní terén akcemi jako Pussycat Dolls nebo Abba the Show, se rozhodla poskytnout posluchačům „hluboký kulturní zážitek v předvánoční atmosféře romantické Prahy“ - koncert Josého Carrerase. Že vstupenky stály několikanásobně více, než je zvykem a než obdobné koncerty stávají v zahraničí, je otázka nabídky a poptávky. Ovšem servis, jaký pořadatel za nehoráznou sumu návštěvníkům nabídl, stál za to. Ti, kdo měli štěstí a zbyl na ně program, se mohli o velkém tenoristovi dočíst (v textu plném gramatických chyb), například to, že „zpíval své první Pinkerton v Madam Butterfly“. Jaké asi hlavy to agentura zaměstnává.
Děkujeme za pochopení.
Doxa
Ostudné překlady na výstavě Zlato Inků
Pravidelně čtu "...Rajče", tentokrát mě zvlášť zaujala zmínka o chybách v překladu programu ke koncertu José Carrerase. Úroveň překladu je srovnatelná s tím, co je k vidění v doprovodných textech k exponátům na výstavě Zlato Inků na Hradě. Několik příkladů:
Členění světa na dva díly jednoho páru ... ... období rané kolonie ... Ostatní předměty jako lékařské pomůcky, zbraně a nářadí byly většinou tak získávali stříbro a měď. ...pouštnaté pobřeží Peru některédruhytakéloviliazlékařskýchdůvodůtaképožívali (takto slitých, tj. bez mezer mezi slovy, je celkem asi 10 řádků v popiskách k jednotlivým exponátům).
Obdobně hrozné jsou texty v angličtině, což už není jen trapné, ale je to mezinárodní ostuda - na výstavu přicházejí i zahraniční turisté a utvrzují se tak v názoru, že jsme teprve nedávno slezli se stromů nebo vylezli ze zemljanek. Napsala jsem o tom více než před měsícem na ministerstvo kultury (výstava se koná pod záštitou mj. ministra Jehličky), ale dosud jsem nedostala žádnou odpověď, předpokládám tedy, že se mojí zprávou nikdo nezabýval a k nápravě chyb nedošlo. Nemohl/Nemohla byste té záležitosti věnovat pozornost vy?