Ohledně té nesprávnosti musím s pisateli souhlasit. Také bych jim chtěl poděkovat za důvěru – jenže ji asi bohužel zklamu. Zvyk je totiž železná košile a jazykové chování je z 99 procent zvyk, a protože si mluvčí češtiny na „prince waleského“ již dávno a velmi zvykli, budou velmi pravděpodobně toto slovní spojení používat i nadále. Vynasnažím se však o osvětu, snad to přece jen nějaký výsledek přinese.
28. září 2022 21:25
Dostal jsem v poslední době – z pochopitelných příčin – hned několik mailů s výzvou, abych „něco udělal“ s tím, že titul následníka britského trůnu, anglicky „Prince of Wales“, do češtiny překládáme nesprávně jako „princ waleský“.