Úterý 6. prosince 2022, svátek má Mikuláš
  • schránka
  • Přihlásit Můj účet

Lidovky.cz

Poslední slovo

Poslední slovo Karla Olivy: Kníže velšský


Karel Oliva | foto: Lidovky.cz

Premium Názor
Dostal jsem v poslední době – z pochopitelných příčin – hned několik mailů s výzvou, abych „něco udělal“ s tím, že titul následníka britského trůnu, anglicky „Prince of Wales“, do češtiny překládáme nesprávně jako „princ waleský“.

Celý článek jen pro členy

Chcete číst prémiové texty bez omezení?

Vyzkoušet tři měsíce zdarma

Ohledně té nesprávnosti musím s pisateli souhlasit. Také bych jim chtěl poděkovat za důvěru – jenže ji asi bohužel zklamu. Zvyk je totiž železná košile a jazykové chování je z 99 procent zvyk, a protože si mluvčí češtiny na „prince waleského“ již dávno a velmi zvykli, budou velmi pravděpodobně toto slovní spojení používat i nadále. Vynasnažím se však o osvětu, snad to přece jen nějaký výsledek přinese.

Tento text je součástí prémiového obsahu pro předplatitele

Dočtěte článek až do konce

Jako člen navíc:

  • Máte k dispozici více jak 30 000 prémiových textů na Lidovky.cz, iDNES.cz a Expres.cz
  • Získáte přístup ke všem našim novinám a časopisům online a zdarma
  • Přednostně pořídíte vstupenky na koncerty v síti Ticketportal a mnohem více
Máte už aktivní předplatné? Přihlásit se
Autor: