Středa 15. května 2024, svátek má Žofie
130 let

Lidovky.cz

Diskuze

Máme společného víc, než se zdá. Naši čtenáři milují Švejka i Havla, říká Íránec, který vydává české knihy

Majid Jafari je íránský nakladatel a literární agent. Od roku 2005 provozuje v Teheránu POL Literary & Translation Agency. V překladu do perštiny vydává mimo jiné současnou českou literaturu. Před pár týdny vyšly jeho zásluhou překlady děl Aleny Mornštajnové (Hana) a Michala Ajvaze (Druhé město). Češi a Íránci k sobě mají mnohem blíž, než by se mohlo zdát z geografické vzdálenosti a politiky, říká.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Irán je zvláštní země, šílení ajatoláhové co chtějí vyhladit Izrael mají dost silnou podzemní opozici, děvčata co odmítají hidžáb atd. Nechápu že ty fanatiky dávno nevykopali od vesla.

Jenže on islám dovede vyhrožovat smrtí a slibovat panny po smrti těm co vraždí.

A ano Perština je indoevropský jazyk. Asi si nějak rozumnět budeme. Podle mne jazyk ovlivňuje mentalitu lidí.

1 0
možnosti

Peršané jsou úplně jiná mentalita než Arabové a mají k nám i díky společným indoevropským kořenům blíže.

0 0
možnosti