Právě tímto dobrým nápadem se možná řídili autoři proslovu, který Bush přednesl v úterý na zasedání Valného shromáždění OSN. Ani tentokrát ale šéf Bílého domu s čistým štítem nevyšel. Na veřejnost se totiž dostala verze jeho řeči, kde byla dopsána i anglická výslovnost obtížných názvů. Tak tomu bylo u jména názorově spřízněného francouzského prezidenta Nicolase Sarkozyho („sar-KO-zee“) i zimbabwského diktátora Roberta Mugabeho („moo-GAH-bee“). Pro jistotu byla rada doplněna i u místopisných názvů jako Kyrgyzstán („KEYR-geez-stan“), Mauritánie („moor-EH-tain-ee-a“) a ještě jednou u zimbabwské Harare („hah-RAR-ray).
K vypátrání verze proslovu s výslovností nebylo potřeba žádného detektivního umění - omylem byla totiž na chvíli vyvěšena na internetových stránkách OSN. Ke cti amerického prezidenta nicméně slouží fakt, že výslovnost nebyla doplněna u zřejmě nejtěžšího jména - barmské disidentky Aun Schan Su Ťij.