Úterý 30. dubna 2024, svátek má Blahoslav
130 let

Lidovky.cz

Být naléhavý levá strana knoflík až k biřmovat

Česko

PRAHA Internet špatné počítačové překlady z cizích jazyků zahltily už dávno. Nyní se prosazují v reálném světě.

Překladatel Václav Král si nedávno v Penny Marketu koupil tachometr ke kolu. Výrobek nemá žádné jméno, Král si ho přesto pochvaluje. Kdyby se ale spoléhal jen na český návod, asi by ho musel zahodit. Třeba v kapitole Údržbový program, která popisuje, jak tachometr nastavit, aby po určitém počtu kilometrů cyklistu upozornil, že je nutné ho promazat, stojí totiž toto: „Člen určitý předběžné nastavení celek dálka of 600 km (či míle) vůle bleskové světlo, být naléhavý člen určitý DOBRÝ knoflík až k vybrat mezi 200, 400, 600 & 800km (či míle) a být naléhavý LEVÁ STRANA knoflík až k biřmovat.“ Poslední slovo je přitom špatný překlad anglického „confirm“, které znamená biřmovat i potvrdit.

Podle České obchodní inspekce (ČOI) může být nesrozumitelný návod porušením zákona, a proto chce provést v Penny Marketu kontrolu. Řetězec se již omluvil. ČOI prý zatím nic takového neřešila. Podle Krále ale nese stopy počítače řada návodů. Indikátorem bývá uvádění nesmyslně přesných čísel ve větách jako „dosah vysílačky je asi 457,2 metru“ (v originále 500 yardů).

Více čtěte na straně 16

***

Návod musí být srozumitelný. Špatný počítačový překlad proto může porušovat zákon.

Autor:

Nespí vaše dítě? Přečtěte si, jak nespavost vyřešit
Nespí vaše dítě? Přečtěte si, jak nespavost vyřešit

Nespavost a problémy se spánkem se v různé míře objevují až u 30 % dětí. Mohou se projevovat častým buzením, problémy s usínáním, brzkým vstáváním...