Pátek 10. května 2024, svátek má Blažena
130 let

Lidovky.cz

Dějiny literatury? Román naruby!

Česko

To nejlepší na úvod: Esej italské autorky Luciany Stegagno Picchiové lze číst jedním dechem. Barvitý styl, sympatické rozmary a jasná dějová linie z něj činí podivuhodný román, ve kterém je však všechno obráceně proti románu tradičnímu. Hlavním hrdinou, kterého sledujeme od narození po zralý věk, je brazilská literatura a její příběh se skládá z epizod, jež mají jména, podoby a osudy konkrétních postav: básníků, kazatelů, romanopisců, dramatiků, kronikářů. Podobně organické eseje nejsou ve středomořské literatuře ojedinělé. Dunaj nebo Mikrokosmy od Claudia Magrise, Magická Praha Angela Marii Ripellina či Breviář Středomoří Predraga Matvejeviče už svými názvy dávají najevo, kdo je skutečným hrdinou těchto knih. Lidské tváře tu představují jen jeho charakterové rysy.

Zrození takových hrdinů je ale těžké určit. U jihoamerické literatury to platí dvojnásob. Co se má považovat za první brazilskou knihu? U evropských literatur to bývá první dílo psané v dotyčném jazyce. Co si ale počít s literaturou v jazyce dávno existujícím, v tomto případě v portugalštině? Autorka přiznává, že možností je několik a že výběr odpovídá vnitřnímu ustrojení a vnímání toho, kdo se tématem zabývá. Picchiová se kloní k řešení, které je vlastní básníkům: Literatura podle ní vzniká tehdy, když slova narazí na skutečnost, kterou musí nějakým způsobem popsat.

Perly přece rostou na stromech „Obraz, báje a zázraky nastolují svou nadvládu od našeho založení a objevení. V tomto duchu píše Kryštof Kolumbus svůj Deník, knihu, která musí stát na prahu naší poezie, když na dohled od našich břehů spatří v moři velkou ohnivou větev. Již začínaly působit svody našeho světla. V těchto prvních letech po objevení se rozhraní mezi fikcí a bezprostřední přítomností stírá Působí zde silná vůle přenést vize zahlédnuté v představách do americké skutečnosti. Evropská imaginace, podobně jako řecko-latinská nebo středověká, proniká ve své úplnosti do nového prostředí.“ Takhle rýsuje před očima kubánský básník José Lezama Lima Ameriku jako kontinent, kde skutečnost splývá s představivostí. Rodí se nová literatura, psaná sice starým jazykem, přizpůsobeným své rodné krajině a její imaginaci, ale zároveň jazykem, který musí reagovat na podněty, jež jsou mu zcela cizí. Tak jako každý jiný, i tenhle porod je bolestivý. Srážce s novou realitou čelí jazyk nejdříve tím, že se ji snaží vtěsnat do své původní představivosti. Už Kolumbus natolik podléhal představám o tom, jak by Nový svět měl vypadat, že popíral i to, co viděl na vlastní oči. Přestože mu domorodci vysvětlili původ perel, ve svých spisech nadále cituje Plinia a tvrdí, že rostou na stromech. I Picchiová ukazuje, jak jsou ještě první popisy portugalských dobyvatelů poplatné evropským zvykům, objevuje se stesk po lisabonských ulicích a údolí řeky Douro. Postupně ale novorozená literatura začíná stát na vlastních nohách.

Číst vyprávění o jejím mládí a zrání je neobyčejně poutavé. Nenajdeme tu žádná suchopárná encyklopedická hesla (byť je seznam použité literatury za každou kapitolou velmi rozsáhlý), z každé stránky je cítit velké, nakažlivé osobní zaujetí. Pustit se do tohoto netradičního románu stojí za to. I kdyby to mělo být jen proto, aby čtenáře upozornil na skvělá díla brazilských spisovatelů přeložená do češtiny - jako Velká divočina Guimaraese Rosy, Posmrtné paměti Bráse Cubase od Joaquima Marii Machada de Assis či barvité romány Jorgeho Amada - která stále stojí na okraji zájmu.

***

Dějiny brazilské literatury

Luciana Stegagno Picchiová Přeložily Vlasta Dufková, Šárka Grauová, Anežka Charvátová a Irena Kurzová. Vydal Torst, Praha 2007. 696 stran.

O autorovi| Petr Zavadil, Autor je překladatel a reportér České televize

Autor:

Akční letáky
Akční letáky

Všechny akční letáky na jednom místě!