Sobota 27. dubna 2024, svátek má Jaroslav
130 let

Lidovky.cz

Jungmannovu cenu získal Antonín Líman

Česko

PRAHA Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší překlad minulého roku včera získal japanolog Antonín Líman. Porota nominovaná Obcí překladatelů mu ocenění udělila za překlad dvou novel Masudžiho Ibuseho vydaných ve svazku s názvem Na vlnách.

Překladatel a znalec japonské kultury Líman se o Ibuseho a jeho tvorbu zajímá dlouhá léta, vydal o něm řadu esejů a obsáhlou knihu Paměť století: Ibuse Masudži, znal se s ním i osobně. Knihu Na vlnách loni česky vydala Paseka.

Šestasedmdesátiletý Líman projevil podle poroty jako překladatel neobyčejný cit pro jazyk obou próz, brilantně vystihl stylistické polohy plynoucí z různých kořenů Ibuseho literárního jazyka a navíc překlady doplnil zasvěceným doslovem a poznámkami.

Mistr bez zbytečných slov Jeden z nejvýznamnějších představitelů moderní japonské prózy Masudži Ibuse (1898–1993) si vytvořil strohý a hutný básnivý styl a získal pověst mistra vypouštění zbytečných slov. Věcný, předsudky nezatížený přístup k lidskému počínání, pokus nalézt nebo naznačit ospravedlnění prohřešku, schopnost předejít vyhrocení konfliktu humorem a jemnou ironií, vlídnost skrytá za přísným slovem a gestem charakterizují spisovatele jako pravého humanistu. To platí i pro dvě novely zařazené do svazku Na vlnách.

Vlnění válečných let je zasazeno do 12. století, kdy se chýlil ke konci mocenský spor mezi silnými rody Tairů a Minamotů, a je koncipováno jako fiktivní deník mladého šlechtice. Příběh trosečníka Johna Mandžiróa se odehrává v 19. století a líčí náhodné setkání japonských a amerických námořníků v době, kdy bylo Japonsko ještě v úplné izolaci.

Autor: