Termín „Abwrackprämie“ (šrotovací prémie, jak v němčině oficiálně zní) podle ní v německé společnosti široce zapůsobil.
Na druhém místě skončilo slovní spojení „kriegsähnlichen Zustände“, což v překladu znamená poměry podobné válce. Tento výraz se v Německu rozšířil hlavně v souvislosti se situací v Afghánistánu. Na bronzovou příčku se dostal termín „Schweinegrippe“ neboli prasečí chřipka. Seznam slov roku sestavuje pravidelně porota složená z jazykovědců. Šrotovným 2500 eur (zhruba 65 tisíc korun) se německá vláda letos snažila podpořit prodej nových automobilů.