Nohavica hodlá v budoucnu přeložit větší cyklus Mozartových oper, proslýchá se, že na řadě je nyní Figarova svatba.
Od 90. let se opery cizích autorů v Česku studují hlavně v originále. Jak u nás, tak ve světě však existují různé směry. Zastánci originálu tvrdí, že skladatel tvoří podle jazyka libreta, odpůrci poukazují na to, že opera má být srozumitelná, což titulkovací zařízení nezaručí.
Více na straně IV