Pondělí 29. dubna 2024, svátek má Robert
130 let

Lidovky.cz

Schweres Chinesisch

Česko

Wäre es für die Chinesen nicht viel effizienter, ein Alphabet einzuführen?

Ein kurzer Blick auf eine chinesische Zeitung genügt, und der Westler ahnt: Das schaffe ich nie! Zugegeben: Es dauert eine Weile, Chinesisch zu lernen. Jahre, wenn nicht Jahrzehnte des intensiven Studiums braucht es, um nicht schon am Schriftbild sofort als Ausländer identifiziert zu werden. Rund 50.000 Zeichen kennt das Chinesische, um die 10.000 davon sind aktiv im Gebrauch. 3000 sollte man kennen, um problemlos Bücher und Zeitschriften lesen zu können. Die offizielle Analphabetengrenze liegt jedoch bei 2000 Zeichen in der Stadt und 1500 auf dem Land. Jedes einzelne Zeichen ist dabei einzigartig, quasi wie ein Bild - und einzeln zu erlernen. Auch die Aussprache ist ihnen nicht zu entnehmen, die muss der Schüler mühsam memorisieren.

Eindeutig mehrdeutig Fragt sich: Warum hängen die Chinesen an ihrem komplizierten System? Weil sie müssen! Rund 400 lautliche Silben in vier verschiedenen Tonhöhen werden im Chinesischen verwendet (zum Vergleich: im Deutschen sind es rund 10.000). Kein Wunder, dass irgendwie immer alles gleich klingt. Auch für chinesische Ohren. Oft sieht man auf der Strase zwei Freunde im Gespräch, die blitzschnell in der Luft herumfuchteln. Mit Gestik hat das nichts zu tun, eher schon mit Untertiteln: Zum besseren Verständnis malen sie sich die Zeichen in die Luft - erst geschrieben sind viele Sätze absolut eindeutig.

Anbetracht der langen Zeichentradition stellt sich jedoch die Frage: Wie ist es möglich, mit einem jahrtausendealten „Bildersatz“ moderne Errungenschaften abzubilden? Lassen sich Wörter wie Telefon und Computer mit einer Sprache darstellen, die noch vor der Erfindung des Stroms ihren letzten Schliff erhielt?

Ursprünglich ist das Chinesische eine einsilbige Sprache. Das heist: Jede Silbe wird durch ein Zeichen ausgedrückt und hat eine eigene Bedeutung. Neue Wörter wurden daher meist aus Kombinationen gebildet. Nach und nach entwickelten sich im Chinesischen so eine grose Anzahl mehrsilbiger Wörter, die eine eindeutige und differenzierte Sprache erlaubten. Gab es bereits ein passendes Wort, wurde dies umgedeutet: Aus Blitz „dian“ wurde so Strom, der sich wiederum zusammen mit dem Gehirn „nao“ zu Strom-Gehirn zusammenschloss: Der Computer war geboren. Auch die Blitz-Sprache (Telefon), der Feuer-Wagen (Zug), der DampfWagen (Auto) und das Hand-Gerät (Handy) wurden so gebildet.

Andere neue Worte, vor allem Namen, werden einfach nur durch Lautmalerei abgebildet. Yidali (Italien), Luomaniya (Rumänien) und Falankefu (Frankfurt) sind nur einige Beispiele dafür. Diese Methode hat jedoch Tücken: Zwar lässt sich jedes erdenkliche Wort ins Chinesische transferieren, so dass es laut vorgelesen dem ausländischen Namen ähnelt. Die Zeichen jedoch behalten ihre Bedeutung. Da kann es passieren, dass ein Ahnungsloser ein Leben lang den Slogan „Furz die Ente“ spazieren trägt, nur weil seine Freundin Pia heist und der Tätowierer eine unglückliche Zeichenkombination gleicher Aussprache wählte. Da fragt sich: Warum schreiben Europäer mit Zeichen? Und lassen sie sich auch noch übertreffen?

***

Spiegel Online

Schweres Chinesisch

s Zeichen (s, -) znak

effizient efektivní

r Westler (s, -) západní člověk

ahnen tušit

zugegeben přiznejme

s Jahrzehnt (s, e) desetiletí

s Schriftbild (s, er) písemný projev

e Analphabetengrenze (-, n) hranice gramotnosti

einzigartig jedinečný

einzeln jednotlivě, znak po znaku

erlernen naučit

e Aussprache (-, en) výslovnost

entnehmen (a, o) vyčíst z

mühsam pracně

eindeutig jednoznačně

mehrdeutig mnohoznačný

hängen (i, a) an lpět

lautlich hláskový

e Silbe (-, n) slabika

e Tonhöhe (-, n) tónina

klingen (a, u) znít

blitzschnell bleskurychle

herum/fuchteln šermovat rukama

r Untertitel (s, -) podtitulek

s Verständnis (ses, 0) pochopení

anbetracht vzhledem k

r Bildersatz (es, ä-e) obrázková sada

e Errungenschaft (-, en) vymoženost

ab/bilden zobrazit

e Erfindung (-, en) vynález

r Strom (s, ö-e) proud

den letzten Schliff erhalten (ie, a) vybrousit, dotáhnout

einsilbig jednoslabičný

aus/drücken vyjádřit

e Bedeutung (-, en) význam

bilden vytvářet

um/deuten dát nový význam

r Blitz (es, e) blesk

s Gehirn (s, e) mozek

s Dampf (es, ä-e) pára

s Gerät (s, e) přístroj

s Handy (s, s) mobil

e Lautmalerei (-, en) zvukomalebnost

e Tücke (-, n) záludnost

erdenklich myslitelný

laut vorgelesen hlasitě čtený

ähneln podobat se

r Ahnungslose (n, n) nic netušící

r Furz (es, e) prd

e Ente (-, n) kachna

spazieren tragen (u, a) chodit s něčím

übertreffen (a, o) překonat

Autor:

Akční letáky
Akční letáky

Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!