Zato ale v Globe vystoupí Národní divadla z Řecka a Číny či brazilská společnost Grupo Galpao. Ve Zkrocení zlé ženy, které se bude hrát v urdštině, Kateřinu ztvární pákistánská televizní hvězda Nadia Džamilová a v témže kusu v maorštině se představí jako Petruchio novozélandský herec Rawiri Paratene. V nejrozšířenějším jazyce Zimbabwe, šonštině, se budou hrát Dva šlechtici z Verony, zatímco britské Deafinitely Theatre představí Marnou lásky snahu ve znakové řeči. Divadlo zatím potvrdilo asi čtrnáct projektů. Zdá se ale, že pro české soubory pořád není nic ztraceno. Mluvčí Globe řekla, že stále jedná s dalšími organizacemi, i když v této chvíli s nikým z České republiky. „Program ještě není definitivní,“ dodala.
Takže už jen zbývá, aby se též hrálo v klingonštině (oblíbené obludy ze Star Treku), jelikož právě byl v této řeči pořízen překlad Hamleta. Vypracoval jej Klingonský jazykový institut, ovšem jak se píše v anotaci k němu: „Nuance klingonské jazykové verze budou schopni ocenit pouze lidé s velmi dobrou znalostí klingonštiny, ale pro každého, kdo se někdy o tento jazyk zajímal, je to výborná příležitost k rozšíření znalostí a k procvičování na autentickém textu.“ Jak to říkala babička? Blázni byli, kordy měli, hadrama se fechtovali...