Slovníček má sloužit jako pomůcka pro policisty, kteří včera začali sloužit ve smíšených česko-polských hlídkách na obou stranách hranice. Hlídky „suplují“ nedávno zaniklé hraniční kontroly. Vedení policie obou států si od smíšených hlídek slibuje větší pořádek v pohraničí. „Polští řidiči určitě budou více respektovat své policisty než naše,“ říká jeden z krnovských policistů. I když jsou si čeština i polština podobné, přece jenom může být cizí řeč v cizí zemi pro policisty problém. Proto již desítky Čechů prošly od loňského prosince školením v Katovicích. Polští policisté se zase učí v policejní škole ve Frýdku-Místku. Vše je ale na začátku. Jen Severomoravská krajská policejní správa chce takto proškolit stovky svých policistů. Kromě jazykových probírají policisté v kurzech i odlišnosti v legislativě.
„Polsky rozumíme dobře, na mluvení polsky ale teprve řada přijde,“ usmíval se včera jeden z krnovských policistů, který už má školení v Katovicích za sebou. Spolu s polským kolegou se včera premiérově vydali kontrolovat okolí jednoho z krnovských supermarketů. A hned narazili na skupinu opilců, z nichž někteří byli agresivní, a ještě k tomu bez dokladů. Šlo výhradně o opilce české.
Společné hlídky budou již brzy k vidění ve větších městech v celém česko-polském pohraničí. Příští týden se kvůli tomu v Opavě sejde jazyková komise složená z policistů i městských strážníků obou zemí. Komise má za úkol dát českopolský policejní slovník dohromady. „Vzniknout by měl do dvou měsíců,“ řekl okresní policejní ředitel v Bruntále Tomáš Tuhý.
***
Česko-polský
policejní slovníček
Včera poprvé vyrazily do
česko-polského pohraničí
společné policejní hlídky. Do
ruky dostanou i slovník
základních policejních slov,
aby nedocházelo
k nedorozuměním:
pouta - kajdanki
služebna - posterunek
uniforma - mundur
zatýkám vás - aresztuje pana
utíká - uceika
stůj! - stuj!
zbraň - broň