Sobota 27. dubna 2024, svátek má Jaroslav
130 let

Lidovky.cz

Neviděli jste tady pana Pipa?

Česko

Novozélandský prozaik Lloyd Jones byl za román Pan Pip, vyprávějící příběh ze Šalamounových ostrovů, nominován na Booker Prize.

Knihy novozélandského prozaika Lloyda Jonese (1955) v Evropě dlouho nevycházely. Teprve předloni vyšel ve Velké Británii jeho šestý román Pan Pip, a okamžitě si získal čtenáře i kritiky. Toto poměrně útlé, leč o to působivější dílko nyní vychází i v českém překladu.

Přestože by se po přečtení několika prvních stránek mohlo zdát, že nás autor zavádí do doby dávno minulé, ve skutečnosti se ocitáme prakticky v přítomnosti, totiž v 90. letech 20. století. Tehdy na ostrovech Bougainville, které tvoří součást Šalamounových ostrovů a do „velké“ historie se zapsaly coby dějiště krvavých střetů mezi Spojenci a japonskými vojsky za druhé světové války, zuřila občanská válka.

Nezávislou republiku Bougainville, jež byla vyhlášena 17. května 1990, uznaly Šalamounovy ostrovy, Papua-Nová Guinea však nikoliv, a tak začala blokáda a násilnosti. Jejich příčinou nebyla jen touha po území, ale též po bohatých zásobách mědi, které se na ostrově nacházejí a které Papua-Nová Guinea prodávala bohatým těžařským společnostem z Austrálie. Násilnosti na nepočetné populaci ostrova si vyžádaly na dvacet tisíc obětí a příměří bylo uzavřeno teprve v roce 1998. Přečtěme si Dickense Tahle reálná historická situace tvoří pozadí příběhu, který nám vypráví malá Matilda. Ten začíná v okamžiku, kdy všichni běloši v předtuše nepokojů ostrov opustili a zůstal jen jediný - jistý pan „Bulva“, takto přezdívaný pro své vyvalené oči. Ten se v očích malé Matildy stává hrdinou, neboť obnovuje ve vesnici školu.

Sice není učitel, ale zájem dětí si přece jen získá: jeho jedinou pomůckou je ohmataný výtisk Dickensových Nadějných vyhlídek. Nápad vzdělávat děti tím, že se ponoří do příběhu starého sto let a odehrávajícího se na druhé straně zeměkoule, navíc v prostředí, jehož reálie jsou pro lidi, kteří nikdy neopustili tropy, nepochopitelné, může působit na první pohled výstředně až nesmyslně.

Na druhé straně Bulvovi nejde jen o „vzdělání“: Dickensův román zde zdaleka neslouží jako povinná školní četba, ale jako to, čím byl vždycky a především: totiž jako zábava. Příběh pana Pipa má odvrátit pozornost od toho, co se děje kolem. Z nouze ctnost možná, ale Jonesův Bulva vrací Dickense z nudných osnov do života.

A to doslova. V Jonesově podání totiž Dickensovy postavy ožívají. Pan Pip se stává reálnou postavou, kterou na ostrově dokonce hledají vojáci - protože o něm slyšeli tolik vyprávět. Stejně tak se protnou i životní osudy dvou protagonistů: vypravěčky Matildy a Pipa z Dickensova románu.

Literatura patří k životu Lloyd Jones si vybral Nadějné vyhlídky dobře. V nich se protagonista příběhu, sirotek, ocitá sám uprostřed nelítostného světa bujícího průmyslu a ke „štěstí“ mu dopomůže postava, jejíž minulost je mírně řečeno neúctyhodná. Štěstí se dočká v románu novozélandského autora i Matilda, ale také ona je nucena přiznat si z časového odstupu jiný pohled na svého dobrodince.

Novozélandskému prozaikovi se podařilo oba příběhy nejen úžasně provázat, nýbrž dokázal mezi nimi navodit i jisté napětí, které jaksi odráží napětí mezi kulturami. Tu západní zde zastupuje psané slovo, průmysl, formální vzdělání, tu domorodou naopak cit pro okolí, pro detail a orální tradice stojící především na vynikající paměti.

Teoretikové postkolonialismu by školometsky jistě chtěli vrátit Nadějné vyhlídky do nudných osnov mrtvé literatury, a tak se budou rozepisovat o tom, jak kultura slouží hlubší kolonizaci, nicméně úchvatný román Lloyda Jonese takto paranoidně povrchní není. Ukazuje Dickensův román jako příběh, který je natolik silný a zároveň univerzální, že dokáže překonávat rozdíly mezi kulturami. V tom je jeho síla a přitažlivost. Vrací literaturu do života.

HODNOCENÍ LN **** Lloyd Jones: Pan Pip

Přeložil Ladislav Šenkyřík Odeon, Praha 2008, 208 stran

Autor: