Pátek 3. prosince 2021, svátek má Svatoslav
  • schránka
  • Přihlásit Můj účet

Lidovky.cz

Čeští vědci spolupracovali na vývoji úspěšného překladače

Věda

  5:13
PRAHA - Anglicko-český překladač CUBBITT založený na využití umělých neuronových sítí dohání v překladu novinových článků práci lidských překladatelů. Na jeho vývoji spolupracovali vědci z Matematicko-fyzikální fakulty Univerzity Karlovy. V testu byly výsledky překladače hodnoceny jako méně plynulé, avšak obsahově přesnější než lidské.
Slovníky (ilustrační foto)

Slovníky (ilustrační foto) foto: Shutterstock

Mluvčí Univerzity Karlovy (UK) Václav Hájek o tom informoval v tiskové zprávě. Článek o překladači publikoval odborný časopis Nature Communications.

Vědci využili neuronovou síť, kterou připravili na anglické texty a jejich protějšky přeložené do češtiny. Šlo o 58 milionů párů vět. Překladač pak použili k přeložení vzorku anglických novinových textů. Na stejném vzorku pracovali také profesionální překladatelé z překladové agentury. Kvalitu automatických i ručních překladů pak hodnotilo 15 rodilých mluvčích češtiny, kteří posuzovali přesnost a plynulost překladu. Hodnotitelé přitom nevěděli, kdo na daných větách pracoval.

„Výsledek srovnání můžeme považovat za průlomový. Automatický překladač sice nepatrně pokulhával za lidskými překladateli v hodnocení plynulosti, byl ale v průměru o něco přesnější, pokud jde o obsahovou správnost překladu,“ uvedl hlavní autor studie Martin Popel.

Autentická a syntetická paralelní data

Podle vědců spočívala jedna z inovací ve způsobu, jak byla překladači střídavě předkládána autentická a syntetická paralelní data - tedy páry českých vět a jejich automatických překladů do angličtiny. Při experimentu vědci pozorovali, že je výhodnější neuronové síti předložit autentická a syntetická data nikoliv rovnoměrně promísená, ale ve specificky vyváženém rytmu střídajících se autentických a syntetických bloků.

Autoři studie upozornili, že měření se uskutečnilo pouze na specifickém žánru novinových článků, výsledky tedy nelze zobecňovat na překladatelskou práci jako celek. Vědci z UK spolupracovali s kolegy z Oxfordské univerzity a z týmu Google Brain.

Autor:

Blogera připravil lajdáctvím o nohu, další zranil. Za nehodu dostal podmínku

Premium S podmínkou na pět let odešel od soudu čtyřiačtyřicetiletý Moldavan. V červenci 2019 způsobil na obchvatu Chrudimi...

Přes víkend zemřou všichni z JIP. Sestra vypráví o práci v době covidu

Premium Markéta Svobodová, hlavní sestra z Masarykovy nemocnice v Ústí nad Labem, stojí spolu s dalšími šesti kolegyněmi z...

Android Auto a CarPlay v každém autě. Poradíme vám, jak na to

Premium Chcete používat oblíbenou navigační aplikaci na displeji v autě místo telefonu? Přečtěte si, jak to udělat a neutratit...

Akční letáky
Akční letáky

Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!

Mohlo by vás zajímat