Pátek 10. května 2024, svátek má Blažena
130 let

Lidovky.cz

Alfa není „první“

Česko

TALK OF THE TOWN Davida Shorfa

Určitě jste se setkali při nákupu automobilu se spoustou nesrozumitelných zkratek. „Náš vůz je vybaven ABS, ARS, a dokonce i ESP,“ tvrdí leták. Méně technicky orientovaní z vás přijmou zkratkovou změť jako matematickou informaci o ceně: čím více zkratek, tím dražší výrobek. A je to.

Daleko „podlejší“ zkratky se ale skrývají pod zdánlivě běžnými a lehce vyslovitelnými slovy. V angličtině se jim říká intialisms: akronymy, složené z počátečních písmen slov, která dohromady vytvoří nové slovo. To je vymyšleno tak, aby dávalo smysl. V češtině je to jinak, protože můžeme skloňovat. Zkratkové slovo RADAR se běžně používá v pádech, a přitom sestává z anglického Radio Detection And Ranging. Identickým příkladem je LASER, který vznikl složením iniciál slov Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation.

Co vás ale napadne, když uslyšíte slovo Alfa Romeo? Nejpřijatelnější dedukce bude znít asi takto: jedná se o designový vůz, jehož výstřední křivky jsou nezpochybnitelně italské jako obleky Dolce a Gabbana. Italové jsou navíc vnímáni pod univerzálním klišé milovníků. Pokračujme tedy v dedukci. Alfa je první písmeno řecké abecedy a Romeo je neznámější postava milovníka v historii. Název značky tedy pravděpodobně odráží vlastnosti vlastníka typu macho - alfa samce, který je navíc milovníkem - Romeem.

No a to je právě ono. Je to úplně jinak. Alfa je zkratkovým slovem pro Anonima Lombarda Fabbrica Automobili neboli Automobilová továrna Lombard -veřejná společnost. Tak se totiž jmenovala milánská výrobna do roku 1916, než přešla pod vedení neapolského podnikatele Nicola Romea. Zklamání?

Ani další známá italská automobilka Fiat nenese v prvním plánu latinské „budiž“, nýbrž je zkratkou pro Fabbrica Italiana Automobili Torino. Zde je překlad nadbytečný.

Italové ale nejsou se zkratkovými slovy pro svá auta jediní. V Česku oblíbený německý vůz Audi možná nevyvolává tak poetické asociace jako Alfa a Fiat, ale že je jeho akronym tak banální by si tipl málokterý laik: Auto Union Deutschland Ingolstadt.

A abychom nenechali na pokoji ani Američany, stačí se zastavit u slova džíp, kterým se v Čechách označuje obecně jakékoliv terénní vozidlo. Název skutečné automobilky Jeep je fonetickým přepisem zkratky GP, která se vyslovuje džípí a znamená general purpose neboli univerzální použití. A takovou úlohu si ve válce slavné vozítko skutečně vydobylo.

Je čeština schopna vyprodukovat stejně slavná zkratková slova? Určitě, přinejmenším se může pochlubit policisty v kuklách, kteří jsou členy Útvaru rychlého nasazení, známého jako URNA. O něco méně invenční se v tomto kontextu jeví český portál, který má pomoci občanovi na úřady pomocí internetu. Nese totiž zkratkové slovo v angličtině, které má význam v češtině. A aby to nebylo tak jednoduché, dohromady tvoří nové slovo, které evokuje kontrolní stanoviště ve válečné zóně. Posuďte sami: Czech POINT - Český Podací Ověřovací Informační Národní Terminál. Fuj.

To ale není to nejhorší, co se akronymu může stát. Katastrofou je, když se poetický název firmy dostane do spárů ústní lidové tvořivosti, která firmě spočítá všechny její nedostatky a zlidoví. Například italské národní aerolinie Alitalia si v názvu pohrávají se složeninou z italského ali - křídla a Italia - Itálie. Pokud ale zadáte do googlu heslo Alitalia+Acronym, vyjedou vám desítky odkazů s následujícím obsahem: Alitalia - Airplane Lands In Tokyo And Luggage In Atlanta či Always Late In take-off Always Late In Arrival.

V tomhle ohledu bude jistější, když si při zakládání firmy vezmete příklad z při zemi se držícího Františka Janečka, který v roce 1929 koupil licenci na motocykl WAnderer...

Autor:

Akční letáky
Akční letáky

Všechny akční letáky na jednom místě!