Oba církevní hodnostáři se v Opavě setkají 10. února při příležitosti slavnostní inaugurace českého překladu Jeruzalémské bible. Při následné konferenci oba přednesou svůj příspěvek. Hovořit budou i autoři českého překladu Jeruzalémské bible, manželé Dagmar a František Xaver Halasovi.
Jeruzalémská bible je špičkové dílo katolické biblistiky druhé poloviny 20. století. Vzešla z prací Jeruzalémské biblické školy, založené v roce 1890. Ve škole se převážně francouzští badatelé desítky let věnovali studiu a výzkumu na poli biblické filologie, historie a archeologie. Na základě jejich práce pak vznikl z původních jazyků francouzský překlad. Ten se pak stal základem pro další edice v hlavních evropských jazycích.
Základní snahou překladatelů bylo nevnášet do biblického překladu literární kvality, které nejsou vlastní originálu. Česká verze Jeruzalémské bible vznikla metodou srovnávacího překladu z francouzštiny a původních biblických jazyků. Manželé Halasovi zahájili práci v roce 1980, postupně publikovali pracovní vydání v 17 svazcích. Kompletní jednosvazková Jeruzalémská bible v českém jazyce vyšla v listopadu roku 2009.
Vydání| Tato zpráva vyšla v prvním vydání
Regionální mutace| Lidové noviny - Morava