Úterý 21. května 2024, svátek má Monika
  • Premium

    Získejte všechny články mimořádně
    jen za 49 Kč/3 měsíce

  • schránka
  • Přihlásit Můj účet
130 let

Lidovky.cz

Těžké dětství v cizině: příběh Čecha a Číňanky

Česko

Jing Lu: Ve škole mi nikdo nerozuměl Je to tu všechno úplně jiný, to byl můj dojem, když jsme sem s rodiči před třinácti lety přijeli. Jako by rybu z mořský vody hodili do sladký, a plav. Zvyky, jídlo, barvy -v Číně je tolik věcí jinak! Zpočátku jsme ani nevěděli, jak se tu najíst. A všechny znaky ve městě, které oko automaticky čte, ucho poslouchá a mozek k nim přidává významy, to vše je ze dne na den pryč. Slova byly jen zvuky, co prošumí kolem...

Když jsme přijeli, bylo mi patnáct. Nevěděla jsem, jak se naučit cizí jazyk, roky jsem tápala a hledala dobrou metodu. O běžných věcech se nakonec nějak domluvit dalo, rukama, nohama nebo s obrázky, ale po nějaké době se nespokojíte s tím, že dokážete říct „chci cukr“. Chcete navázat přátelství, sdílet pocity - a na to má slova nestačila. Ani po pár letech jsem neuměla česky natolik, abych s někým vedla skutečný dialog. Dlouhé roky byla mým hlavním pocitem osamělost. Jako bych byla zabalená do nějaký záclony. Po dvou třech letech byla sice o něco průsvitnější, ale nemizela.

Strašně těžké to bylo ve škole. Nejhorší byla biologie nebo chemie, to názvosloví! Přece jen angličtina nebo ruština mají s češtinou aspoň něco společnýho, částečně strukturu, slova z latiny nebo řečtiny, ale čínština nic. Než jsem se vůbec začala cokoli učit, musela jsem si tu část učebnice vždy přeložit větu po větě, najít významy slov. A nejde jen o slova, ale i o gramatiku. Koncovky úplně mění význam. Tehdy nebyl ani středně velký česko-čínský slovník, internet byl v začátcích a já stejně neměla počítač. Zkoušela jsem se učit tu samou látku z čínských učebnic, ale nemohla jsem se v tom zorientovat, v Číně se učí něco jiného, a navíc jindy a jinak. Spoustu věcí jsem se musela nadřít mechanicky nazpaměť, kde to šlo, tam jsem si vytvářela myšlenkový mapy.

Život v tý době byl opravdu tvrdej chleba. Naši byli tehdy navíc oba hodně nemocní. Pamatuju si, jak jsem párkrát utekla ze školy, šla na Vyšehrad a jen chodila a brečela. Takovou situaci zvládnete, když jste všemu totálně otevření. To já jsem tehdy nebyla, byla jsem nešťastná a smutná. Už bych to nechtěla znovu zažít.

Petr Daníček: Záleží na tom, koho potkáte Utekli jsme do Německa v šedesátém devátém, to mi bylo necelých osm. Měl jsem za sebou první třídu a naši řešili, co teď, když neumím německy ani slovo. Nikdo z nás neuměl. Měli jsme neuvěřitelné štěstí, že jsme ve škole narazili na ředitelku, která vystudovala speciální pedagogiku a osobně se mi věnovala. Prý než abych se v první třídě nudil jenom kvůli neznalosti jazyka, tak mě sama ráno doučovala. Usnadnila mi tím v mnoha ohledech život.

Po pár letech jsme se přestěhovali do Bavorska a tehdy mi nastaly problémy. Jeden učitel se na mě zaměřil a začal přesvědčovat moje rodiče i mě o mé neschopnosti - právě kvůli jazyku. Měl svoje představy o tom, jak se může, nebo spíš nemůže cizinec naučit německy. Dnes to beru s odstupem, ale tenkrát mě tenhle učitel ovlivnil do té míry, že jsem nakonec z toho gymnázia přestoupil na reálku. To v praxi znamená, že se na univerzitu můžete dostat jen komplikovaně, přes řadu dalších škol, což se mi nakonec povedlo, ale zbytečně mi to tu cestu ztížilo a prodloužilo. Nejhorší totiž je, když kromě jazykové bariéry musíte čelit ještě dalším zbytečným překážkám a váš život závisí na tom, zda se setkáte s ochotným učitelem, či nikoliv.

Oba texty vznikly na základě rozhovorů koordinátorek programu Migrace společnosti Člověk v tísni s čínskou herečkou Jing Lu a českým emigrantem, geofyzikem Petrem Daníčkem

Vyhrajte rodinné vstupné do BRuNO family parku
Vyhrajte rodinné vstupné do BRuNO family parku

Jestliže vás trápí proměnlivé jarní počasí, máme pro vás tip, kam vyrazit, když počasí zrovna nepřeje. BRuNO Family Park v Brně se postará o zábavu...