Středa 8. května 2024, Den vítězství
130 let

Lidovky.cz

Ve školách se má učit romština

Česko

Ministerstvo školství chce, aby se romština stala volitelným jazykem. Učit se má i o historii a kultuře Romů

PRAHA Servus čhavale! Me tumenca phirava andre jekh trejda. Šaj džas jekhetane te bavinel fotbal sar amen na avela e škola?

Větě, která v překladu z romštiny znamená: Ahoj kamarádi, budu s vámi chodit do třídy. Půjdeme si společně zahrát fotbal, když nám skončí škola? dnes nerozumí žádný neromský školák ani jeho rodič. A to by se v budoucnu mělo změnit.

Podle informací LN chce ministerstvo školství, aby se na základních i středních školách nově vyučovala romština. Měla by být volitelným předmětem. Nově by se romskému jazyku, kultuře i historii měli věnovat ve výuce i samotní učitelé. „Podporujeme vzdělávání etnických menšin. Chceme, aby bylo na školách povědomí i o romském jazyce a kultuře. Je nedílnou součástí těchto dětí. Je správné, aby byla i ve škole, kam chodí,“ řekla LN vrchní ředitelka sekce speciálního vzdělávání na ministerstvu Klára Laurenčíková.

Cílem ministerstva školství je dostat do základních škol víc romských dětí. Ty jsou nyní automaticky posílané do bývalých zvláštních škol, které však mají sloužit výhradně dětem s lehkým mentálním postižením. Pokud budou děti docházet do běžných škol, chce ministerstvo, aby se v nich dozvídaly i o své kultuře a jazyce. Podle odborníků je zavedení romštiny do škol pozitivní i pro neromské děti. Budou se s Romy setkávat v lavicích, měly by znát i jejich původ, historii a jazyk. Pomohlo by jim to zlepšit vnímání romské problematiky.

Malým Němcům pomáháme víc Navíc studie i analýzy ukazují, že mají romské děti po příchodu do školek a škol mnohem větší problémy s českým jazykem než například s matematikou. V jejich rodinách se často mluví pouze romsky nebo „smícháním“ romštiny a češtiny. Navíc mívají často i velmi malou slovní zásobu.

I proto by učitelé měli umět alespoň základ romštiny, aby mohli těmto dětem lépe porozumět a provést je vzdělávacím systémem.

„Když do školy přijde například německé dítě, věnují mu všichni téměř nadstandardní péči. U romských dětí se ale nic takového neděje, přitom ani oni často úplně nerozumí,“ přibližuje situaci Ondřej Klípa z Rady vlády pro národnostní menšiny.

V nebližší době by tak měla ve vybraných školách s „význačným zastoupením žáků romského etnika“ odstartovat pilotní zkouška materiálů a podkladů pro výuku romského jazyka. Ty byly z angličtiny přeloženy do českého jazyka, severocentrálního romského jazyka a do olašské romštiny. Poputují i na vysoké školy k budoucím učitelům.

O romské kultuře a historii by se měly děti dozvídat například v dějepise a s romským jazykem se setkat třeba v občanské výchově. „Používat romštinu by ale mohli učitelé ve všech předmětech. Znám učitelku matematiky, která ji používá například při slovních úlohách,“ dodal Klípa.

Zavedení romštiny do škol vítají i organizace, které se touto problematikou zabývají. „Volitelná romština je jednou z možných podpůrných či vedlejších cest. Důležitější je ale, aby se romské děti učily rády česky, aby věděly, že jde o jazyk většinové společnosti, která je přijímá a respektuje. A aby cítili, že jim tato společnost poskytne standardní míru bezpečí a dá rovnou šanci uspět,“ uvedl Jan Stejskal z koalice Společně do školy.

***

Jak se co řekne

Romština

Jde o indoevropský jazyk a to potvrzuje i podobnost některých výrazů, např. bratr: anglicky - brother, staroindicky - bhrátr, romsky -phral. Slovní zásobu tvoří slova původní, přejatá i nově vytvořená. Základem jsou slova indického původu.

Ukázky překladů do romského jazyka:

Běžela jsem domů, skákala jsem radostí a už z dálky volám: Mami, nesu jedničky a dvojky! Denešás khere, chuťkerás andre loš, imar dural vičinavas: Mamo, hin man ča jekha the duja!

Ahoj Margito. Kam jdeš? Lačho ďives, Margit. Kaj džas?

Dobrý den, teto. Jdu do města koupit chleba a mléko. Lačho ďives, bibi. Džav andro foros te cinavel o maro the o thud.

Autor: