Neděle 5. května 2024, svátek má Klaudie
130 let

Lidovky.cz

Maître, či maitre? Francouzi se přou o ‚absurdní‘ reformy pravopisu

Svět

  16:00
PAŘÍŽ/PRAHA - Reformy slovutné Académie française se snažily zohlednit vývoj a zjednodušit francouzštinu. Mnozí puristé ale změny odmítají.

Oignon, nebo ognon? Maître, nebo maitre? Week-end, nebo weekend? foto: TwitterReprofoto

Oignon, nebo ognon? Maître, nebo maitre? Week-end, nebo weekend?

Pro mnohé francouzské žáky a učitele to není až tak podstatný rozdíl. Obvykle ale hlasují pro druhou, jednodušší variantu. Tedy kratší, bližší mezinárodně užívaným slovům nebo bez diakritiky. Tomuto pojetí se snažili vyhovět i autoři francouzské jazykové reformy.

Slova, jako je oignon (cibule) či maître (pán, vedoucí), se mají začít od září psát v jednodušší podobě, v duchu dlouho plánovaného ambiciózního plánu, na kterém pracovala respektovaná Académie française.

Arabština, nebo tamazigh? Alžírští Berbeři už se s úřady domluví

Co přesně to znamená pro školáky? Od září jim například odpadne nutnost psát diakritické znaménko cirkumflex, které se objevuje nad písmeny ve tvaru stříšky (např. â, î, ô).

Takto se má změnit okolo 2400 francouzských slov.

Aktivisté, kteří se na sociálních sítích sdružují pod hashtagem #JeSuisCirconflexe, jsou ale s plánovanou reformou pravopisu nespokojeni. Tito odpůrci změn citovaní listem Le Figaro obviňují socialistický kabinet, že pod jeho taktovkou probíhá destrukce spisovné francouzštiny.

Zpřístupnit jazyk lidem

Nic na tom nemění fakt, že změny v pravopisu Molierova jazyka prováděla až do roku 1990 právě Francouzská akademie, jednomyslně vnímaná po celá staletí jako hlavní autorita v otázkách pravopisu.

Ta uvedla, že chtěla jazyk zpříjemnit zahraničním studentům a lépe uvést jeho pravidla do souladu s „mezinárodními“ zvyklostmi. Cirkumflex zmizí z písmen „i“ a „u“, ale jen v případech, že to nijak nezmění výslovnost či význam celého slova.

Změny neprobíhají docela naráz. Autoři nových pravidel doporučují školám i jiným institucím, aby s novými zákonitostmi přicházely postupně. Takže i ve francouzských slovnících se mají ještě dlouho objevovat obě normy, stará i nová.

Ještě v roce 2008 upozornilo na chystané změny prohlášení ministerstva školství, aniž by vyvolalo větší odezvu. Loni v listopadu potom upozornilo ministerstvo na blížící se změnu – opět bez nějaké hlasitější reakce.

Překvapivé? Absurdní.

Změny nyní přinesla reportáž televizní stanice TF1, která se tématu obsáhle věnovala a nabídla Francouzům širokou anketu. Week-end či Oignon se najednou staly frekventovanými výrazy. „Je překvapivé, že o těchto dlouho schválených změnách diskutujeme až nyní,“ podivil se člen pedagogické rady Michel Lussault.

Brutální film o salafistech vyvolal ve Francii bouři. Je přístupný až od 18 let

Středopravý starosta provensálského Nice Christian Estrosi označil reformy za „absurdní“, zatím co Florian Philippot, místopředseda populistické Národní fronty, zdůraznil, že „jazyk, to je duše Francouzů“. Ministryně školství Najat Vallaudová-Belkacemová se nyní brání výpadům ze všech stran. Připomínky k reformě mají i studenti, kteří byli podle předchozích průzkumů se změnami srozuměni. Ministryně vysvětluje, že oba tvary se budou zatím používat souběžně a vybízí žáky, aby o změnách diskutovali.

Francouzská akademie, která byla založena už v roce 1635 kardinálem Richelieuem, k diskuzi připomíná, že francouzština už prošla za uplynulá staletí bezpočtem změn. Čistotu jazyka měla hlídat vydání obsáhlých slovníků, první pocházel z roku 1694, současná devátá edice akademického slovníku pochází z roku 1992.

Autor:

Akční letáky
Akční letáky

Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!