130 let

Diskuze

BALDÝNSKÝ: Soumrak dvojsmyslů. Nepochopený ‚rasismus dětských hřišť‘

Je to už víc než dvanáct let, co jsem na tomto místě publikoval článek „O běžencích“. Vyprávěl o tom, jak se tehdy k nám na venkov přistěhovala zubožená kočka, která se přes svůj ztýraný zevnějšek (anebo právě kvůli němu) chovala sebevědomě, pánovitě a okamžitě začala terorizovat zhýčkané domácí kočky. Brzy se navíc ukázalo, že na rozdíl od nich si dokáže sama otevřít dveře do bytu, takže terorizovat začala i mě s mou tehdejší ženou.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

24. 9. 2016 10:27

Je sice hezké psát nic neříkající články s alegoriemi problémů.Jenže vycházející deníky píší v jiných časech i o jiných věcech.Třeba o tom,jak někde jacísi mladíci kamenují,nebo jen hází šutry po dívkách,které se obléknou jako jejich spolužačky,nebo jen chodí do škol do kterých se dotyční mladíci nedostanou pro svoje ubohé vědomosti.Jinde zase podřízne rodina dceru,protože začala chodit s Evropanem.Nebo o tom,jak čtvrtina muslimů se nehodlá integrovat a podřizovat se evropským zákonům.A tohle si máme pouštět do republiky?Stále ještě nikdo neodpověděl na otázku,kterých válkou postižených lidí se máme ujmout a pomáhat jim!Na Ukrajině ruští fašisté vedou válku a tisíce lidí potřebují naši pomoc.Ti se nepočítají?

0 0
možnosti

26. 9. 2016 13:51

To mate nejak popletene. Fasiste uz nikde nejsou. Byvali v Italii, ale to uz je davno. A ze se ruske obyvatelstvo na Ukrajine nechtelo nechat poukrajinstit, vysidlit nebo vybit majdanskymi pucisty, to je vcelku pochopitelne.

0 0
možnosti

M. Konečný 513

23. 9. 2016 23:47

Problém není ani v neobratnosti pana Houdy ani v neschopnosti jeho čtenářů. Problém je v naší úporné korektnosti, kdy jsme si zakázali používat některá slova.

A je to především tato korektnost, která zvyšuje hladinu rasismu a xenofobie. Stačilo by o věcech mluvit otevřeně a správnými jmény.

0 0
možnosti

H. Balzám

23. 9. 2016 21:03

Pravda je ovšem dle mého názoru úplně jinde. Houda napsal první článek naprosto jasně a pochopitelně a většina soudných čtenářů jej také naprosto správně identifikovala. Jenže pak se mu to buď rozleželo v hlavě, nebo ještě pravděpodobněji obdržel od někoho správné notičky a tak se jal vykrúcať a zatloukat, protože vlastně vůbec neřekl to, co řekl a lidi jsou úplně blbí. Prostě bez páteře.

0 0
možnosti

P. Sedlak

24. 9. 2016 0:40

Už z konce toho prvního článku to bylo jasné...to o autorovi.

0 0
možnosti

23. 9. 2016 19:56

Kdo nezná postmoderní filozofy nazpamět, aby porozuměl obdivuhodnému pohrávání si s dvojsmyslem, ten je 6l6? To jako fakt?!

Slezte z té slonovinové věže vašnosti, když chcete psát do mainstreamového periodika.

O studentech FF akol. se říkávalo, že dokážou přemýšlet "za roh", tady to nebylo ani "na přímo".

0 0
možnosti

26. 9. 2016 13:52

Studenti FF mozna umi myslet za roh, ale neumi to rovne.

0 0
možnosti

23. 9. 2016 17:57

Bohužel s tím, co popsal pan Houda, se mnozí z nás setkali ve skutečnosti, bez nadsázky.

0 0
možnosti

D. Stirský

23. 9. 2016 17:50

Pokud by autor napsal, že mnozí či dokonce většina z nás ustoupí řvounům a křiklounům, protože nemáme rádi konflikty, protože chceme mít svůj klid, protože se bojíme, protože raději ustoupíme, bylo by to v pořádku. On to však vztáhl na Cikány, byť stejně či hůře se může chovati kdokoli, bez ohledu na barvu pleti, národnost či víru. A pak to ještě celé rozňahňal tím dalším článkem. Naštval mně také tím, že odmítá psát jako pro blbé - to měla být nějaká nadřazenost intelektuála či snoba? Jsem toho názoru, že nepíšu-li zrovna vysoce odborné pojednání o kvantové mechanice, tak jako pro blbé je třeba psát. Je ovšem velké umění napsat to tak, aby čtenáři nepoznali, že je to jako pro blbé a nebo, a to je také velké umění, podati složitou věc tak, že jí porozumí i pověstná tetka z hor se základním vzděláním.

0 0
možnosti

Z. Lapil

23. 9. 2016 16:37

Mně taky nepřipadlo, že by v článku byla nějaká výrazná nadsázka, a vzal jsem ho vážně.

Samozřejmě - je-li psáno o bolavém problému, leckdo se nemusí všimnout, že nemluvíte vážně. Podobně bude pravděpodobně nepochopen text tvářící se seriózně a umístěný "na seriózním místě".

Byl-li článek Rasismus dětských hřišť kolektivně nepochopen, pak - je mi líto - byl špatně napsán; přinejmenším nerespektoval, komu a kde bude předložen.

0 0
možnosti

23. 9. 2016 14:37

Muj trolici pud rika, ze sarkasmus, ktery vsichni pochopi, byl prilis slaby. Nicmene je fakt, ze se s tim setkavam cim dal casteji.

Mame vubec v cestine nejake pekne 'if you know what I mean ?' .. nic me ted nenapada ..

0 0
možnosti

Z. Lapil

23. 9. 2016 16:58

MŮJ trolící pud říká, že slabý byl sarkasmus, který pochopil jen někdo.

Angličtinu neovládám skoro vůbec, ale ze špatných překladů mám dojem, že Angličani uvažují dost jinak, než Češi. Vámi zmíněnou frázi jsem potkal jedině v Medvídkovi Pú. Oslíček Ijáček říká něco jako: "Fouká-li studený vítr, není u mě zrovna horko, jestli víte, co tím myslím". Mně celkem mátlo, co to autor plácá. To jsou opravdu čtenáři takoví trumberové, že nepochopějí ironii? Neboli: tu frázi nepotřebuju "překládat" protože by mě absolutně nenapadlo ji použít. Prostě bych sdělení formuloval tak, aby bylo pochopeno bez berličky. Jistě: možná by se mi to nepovedlo.

Podobně mě dráždí "prostý překlad" slova patetický (z překladů tuším, že v angličtině má skoro opačný význam), a už vůbec "nechápu" frázi "technicky je zvíře věc", přičemž česky mi přijde evidentní, že "de iure je zvíře věc". Technicky je "reálně, věcně, způsobem použití..." zatímco "de iure" je "po právnicku": zvíře - věc ukrást můžete, člověka nikoliv.

0 0
možnosti

K. Keinkopf

23. 9. 2016 14:30

Vzhledem ke klesající úrovni vysokého školství se už nedivíme ani tomu, že ti "vzdělanci", jak autor píše, nevládnou ani rodnou řečí. A 'rasismus dětských hřišť' většina normálních lidí pochopila dokonale - autor původního článku je sluníčkový blbec který neví, že cikáni jsou stejná rasa jako my.

0 0
možnosti

23. 9. 2016 15:03

Lidé prostě odmítají akceptovat nadsázku či dvojsmysl autora, neboť se jim situace v článku nastíněná, stejně jako mně, již v minulosti přihodila. A nebyl to žádný hezký životní zážitek.

0 0
možnosti