"Jamón" je "šunka". Není to jméno, není to označení určitého typu (jako "jamón iberico", "jamón de bellota"). Říct, že ženy "krájí luxusní šunku jamón" je jako říct "luxusní šunku šunku". Nebo že barista vaří luxusní kávu coffee. Před časem tady byl rozhovor se sicilským výrobcem řemeslné zmrzliny. Tvrdilo se tam, že "gelato" je něco jiného než zmrzlina. Ne, ta slova označují totéž. To, že se u nás vyrábí charakterem i kvalitou odlišná šunka nebo zmrzlina, neznamená, že nemůžeme používat ekvivalentní výrazy.